To jest tylko wersja do druku, aby zobaczyć pełną wersję tematu, kliknij TUTAJ
RękoDzielni - Forum u Maranty

miejsce spotkań miłośników robótek ręcznych wszelkich
i nie tylko...

Druty - Tłumaczenie z j.angielskiego

AnulaMari13 - Pon 24 Wrz, 2012 09:56

Ada! Dziękuję serdecznie. Właśnie wypróbowałam i chyba o to właśnie chodzi. Jeszcze raz dzięki!!!
dzoankadzoanka - Pon 26 Lis, 2012 22:21

Dziewczyny,

Proszę o pomoc. Nie rozumiem tłumaczenia tego symbolu:

M - slip 1,knit2 sts together, pass slipped over -przełożyć jedno oczko, dwa przerobić razem na prawo i przeciągnąć oczko przełożone

Może jest gdzieś graficzne wytłumaczenie o co chodzi z tym przeciągnięciem oczka przełożonego? Przez które przeciągnąć?... i które?... oczko przełożone przez te dwa przerobione??? czy te dwa przerobione przez oczko zdjęte z drutu...

... czarna magia dla mnie...

Plizzz... pomocy....

Joanna

basica - Pon 26 Lis, 2012 23:09

Witaj Dzoankadzoanka, to powinno chyba Ci pomóc : http://www.youtube.com/watch?v=k0BgG7lJbX8 Smile
Pozdrawiam, Basia Smile

dzoankadzoanka - Pon 26 Lis, 2012 23:40

Dzięki Basiu! Bardzo m i pomogłaś!

Dodam, że w moim schemacie nie ma opisanego owego znaczka M, jest tylko literka... i bądź tu mądra...
Dlatego nie jestem pewna, czy znaczek M w moim wzorze to rzeczywiście przerobienie trzech oczek razem (wg owego schematu), czy może dodanie jednego oczka poprzez przerobienie na prawo poprzecznej nitki... Opis, jak się robi owo M skopiowałam z tego forum, ale znalazłam też gdzieś instruktaż z opisem "standart increase"...

Kurcze - skoczyłam na głęboką wodę... Zachciało mi się zrobić chusty dla teściowej i mamy (pod choinkę) i oczywiście wybrałam sobie wzór jaki mi się spodobał... a robię chusty po raz pierwszy w życiu... i to po długiej "drutowej" przerwie... no i mam ambaras...

A chusta piękna:


czeremcha - Wto 27 Lis, 2012 10:37

Poniżej połowy strony masz to narysowane w etapach /ostatni zestaw rysunków na stronie/:

http://www.thebestknitter...g-stitches.html

A i tak będzie to zależeć od sposobu, a jakim robisz... W każdym razie - efekt ma być taki, jak na ostatnim rysunku - czyli "wierzchnie" oczko /to przekładane/ ma być pochylone w lewo.

Ania

dzoankadzoanka - Wto 27 Lis, 2012 11:48

Dziewczyny, wielkie dzięki kwiatek dla ciebie
Ada - Pią 30 Lis, 2012 17:05

Czy ktoś może to przetłumaczyć? Proszę.

C7B - Cable 7 Back. Slip next 4 sts onto cable needle and hold at back of work, knit next 3 sts on left-hand needle, slip purlst from cable needle onto left-hand needle and purl it, then k3 from cable needle.

C7F - Cable 7 Front. Slip next 4 sts onto cable needle and hold at front of work, knit next 3 sts on left-hand needle, slip purl st from cable needle onto left-hand needle and purl it, then k3 from cable needle.

Ja przetłumaczyłam tyle /reszty nie jestem pewna/:
C7B -zdjąć następne 4o. na drut zapasowy i zostawić z tyłu robótki, kolejne 3o. przerobić drutem roboczym na lewo, zdjąć.....

C7F - -zdjąć 4o. na drut zapasowy i zostawić z przodu robótki, kolejne 3o. przerobić drutem roboczym na lewo, zdjąć..... dalej jw, czyli do przetłumaczenia

alszka - Pią 30 Lis, 2012 17:28

Ado, tak nie do końca.

C7B - Cable 7 Back. Slip next 4 sts onto cable needle and hold at back of work, knit next 3 sts on left-hand needle, slip purlst from cable needle onto left-hand needle and purl it, then k3 from cable needle.
Warkocz na 7 oczek przekładany z tyłu roboty. Przełożyć 4 oczka na drut pomocniczy z tyłu roboty, przerobić 3 oczka z lewego drutu na prawo, przełożyć oczko jak do oczka lewego z drutu pomocniczego na lewy drut i przerobić je na lewo, a następnie przerobić na prawo 3 oczka z drutu pomocniczego

C7F - Cable 7 Front. Slip next 4 sts onto cable needle and hold at front of work, knit next 3 sts on left-hand needle, slip purl st from cable needle onto left-hand needle and purl it, then k3 from cable needle.
Warkocz na 7 oczek przekładany z przodu roboty. Przełożyć 4 oczka na drut pomocniczy z przodu roboty, przerobić 3 kolejne oczka na lewym drucie na prawo, przełożyć jak do oczka lewego oczko z drutu pomocniczego na lewy drut i przerobić je na lewo, następnie przerobić na prawo 3 oczka z drutu pomocniczego

Mam nadzieję, że nie zrobiłam nigdzie błędu...
Powodzenia i przyjemności w robocie radocha

Ada - Pią 30 Lis, 2012 19:18

alszka, wielkie dzięki. Potrzebne mi to jest do stworzenia wzoru sowy na czapeczce dla dzieci http://maranciaki.pl/foru...p=487130#487130
Wprawdzie nie wiem, czy mi się to przyda w konkretnej robótce, ale muszę sprawdzić, czy warkocz będzie z krzyżowania 7 oczek, czy może krzyżowanie 3o. w 2 rzędach. A może jeszcze inaczej.

gardenia15 - Nie 30 Gru, 2012 20:16

Kochane dziewczyny znalazłam na schemacie do jednej chusty oznaczenie, którego nie rozumiem. Nie chodzi mi o dosłowne tłumaczenie tylko niech mi ktoś napisze jak to praktycznie zrobić
:C** = This is the only hard stitch - a double decrease where the center stitch is on top whenviewed from the right side. To do it, purl 1, slip the next 2 together through the back loop (all three are now on the right needle), pass all three to left needle, slip the right needle over
the
first stitch and under the next two to pass them over the first stitch (the one you purled).
The remaining stitch is still on the right needle, so pass it to the left
Pomóżcie proszę bo dalej nie ruszę.

basica - Pią 04 Sty, 2013 23:21

Gardenio czy ten ścieg robi od lewej strony? Bo jeśli tak to mam chyba dla Ciebie tłumaczenie Smile
gardenia15 - Śro 16 Sty, 2013 13:06

Przepraszam że dopiero dzisiaj odpowiadam.Tak Basico ten wzór jest na lewej stronie , pochodzi z chusty "FREYA". A dzisiaj mam nowy kłopot. Znalazłam piękny wzór serwety ale jednego oznaczenia nie mogę znaleźć nigdzie
Chodzi mi o tą trójkę i szóstkę pod daszkiem. Może ktoś wie jak to zrobić? A tutaj zdjęcie schematu To oznaczenie jest w 43 rzędzie.

czeremcha - Śro 16 Sty, 2013 13:23

Jest w opisie na pierwszym zdjęciu Wink

Zdjąć 6 oczek bez przerabiania, następnie 3 oczka przerobić na prawo, po czym przełożyć oczka zdjęte przez 3 przerobione, jedno po drugim. / Z 9 oczek robimy 3./

Ania

gardenia15 - Śro 16 Sty, 2013 13:30

Bardzo Ci dziękuję .Wiem kochana że jest ale ja po angielsku nie umiem. Tak mi się zdawało że ma zostać trzy ale nie wiedziałam w jaki sposób to osiągnąć. kwiatek dla ciebie
basica - Śro 16 Sty, 2013 16:04

To jest "podwójny spadek" w którym oczko centralne (na prawej stronie) jest na górze. Trzeba przerobić jedno oczko na lewo, przełożyć dwa następne oczka razem od tyłu (tak jakbyś miała przerabiać na prawo). Teraz wszystkie trzy oczka przerzucić z powrotem na lewy drut. Przeciągnąć dwa wcześniej przerzucone razem oczka nad oczkiem przerobionym na lewo (ja w to oczywiście zaplątałam nitkę Wink ) i przerzucić na lewy drut.
To tak w luźnym tłumaczeniu. Mam nadzieję, że nie jest to zbyt chaotyczne i da się zrozumieć Wink
Znalazłam jeszcze wykonanie od prawej strony- na lewej stronie robi się podobnie : http://www.youtube.com/watch?v=vjWrsQivZz0

czeremcha - Śro 16 Sty, 2013 17:30

Gardenia15 pytała o inny znak Wink Pod wspólnym daszkiem szóstka z kropką i trójka Wink 3 oczka z 9 Wink

Ania

basica - Śro 16 Sty, 2013 21:11

Wiem o co pytała Gardenia. Smile
Przetłumaczyłam to o co prosiła wcześniej... może się jeszcze kiedyś przyda Wink

gardenia15 - Czw 17 Sty, 2013 01:01

Basico dziękuję bardzo. Zrozumiałam o co Ci chodzi. Przyda się na pewno bo ta chusta jest piękna i kusi mnie. Jedyny minus to,że wzór jest opisowy a przerabia się go na prawej i lewej stronie. Do mnie niestety lepiej przemawiają schematy, tak więc muszę mieć do niej spokojną głowę.
Czeremcho Tobie także dzięki jeszcze raz. kwiatek dla ciebie

czeremcha - Czw 17 Sty, 2013 10:21

Moja wina Wink Wątek ma kilka stron, więc sięgnęłam po ostatnie pytanie bez odpowiedzi Wink

Ania

misia0808 - Pon 21 Sty, 2013 10:59

Drogie kobietki dziergam ubranka dla barbie i mam problem z tlumaczeniem.

Proszę o potwierdzenie, czy dobrze rozumiem:
Cast on 36 stitches with gray and knit 1 row rib.
Nabrać 36 oczek na ściagacz
Continue with:
Row 1: K36
Row 2: P15, K6 ,P15
rząd 1 36 oczek prawych, rząd 2- 15 oczek lewych, 6 prawych i 25 lewych

Repeat row 1 and 2 until garment measures 4 cm.
Dziergać rząd 1 i drugi do wysokości 4 cm robórki

Bind off 9 stitches on each side.
I tutaj zaczynają sie schody: zakończyć z każdej strony po 9 oczek???

Divide garment in the middle and knit each side individually = 9 stitches
Continue with garter stitch and silver thread on the 3 outer stitches for the neckline.
Cast on 14 stitches on side för arm. Knit the 3 outer arm stitches in garter stitch.

Decrease 1 stitch in from the 3 knit stitches for neckline every other row from right side 4 times.
When arm measures 4 cm increase 1 stitch in from the 3 knit stitches for the neckline every row from right side 4 times.
Bind off when arm measures 6 cm.

Sew fronts together with back piece

Translator mi to przetłumaczył w taki sposób, że nic z tego nie kumam a ja angielskiego ni w ząb.
Bardzo proszę o pomoc gdyby to było możliwe uklon
uklon

alszka - Pon 21 Sty, 2013 15:45

Bardzo dobrze poradziłaś sobie z początkiem tłumaczenia brawo brawo brawo

Natomiast dalej jest coś mniej więcej w ten deseń:

Zakończ 9 oczek po każdej stronie.

Podziel całość na środku i przerabiaj każdą stronę odrębnie = 9 oczek.
Kontynuuj robotę ściegiem francuskim srebrną nitką dla 3 zewnętrznych oczek na wykrój karku.
Nabierz 14 oczek z boku na ramię. Przerób 3 zewnętrzne oczka na ramię ściegiem francuskim.

Zmniejszaj liczbę oczek o 1 z 3 oczek przerobionych na prawo przy wykroju karku co drugi rząd od prawej strony 4 razy.
Gdy ramię osiągnie wymiar 4 cm zwiększ liczbę oczek o 1 z 3 oczek przerobionych na prawo przy wykroju karju w każdym rzędzie od prawej strony 4 razy.
Zakończ, gdy ramię będzie miało 6 cm. [Ten fragment jest trochę "na czuja", jako że nie wiem, co robisz, ani jak to coś ma wyglądać. Jeśli coś nie będzie wychodziło, to pisz śmiało, że Ci się nie zgadza. Wówczas spróbujemy coś dalej zaradzić.]

Zszyj przód z tyłem.

misia0808 - Wto 22 Sty, 2013 08:32

cmoknięcie kwiatek dla ciebie Alszka bardzo, bardz dziękuję za pomoc.
Zmyliło mnie to zdanie: Zakończ 9 oczek po każdej stronie. bo to mi nie pasowało
Dopiero po Twoim tłumaczeniu wpadłam na pomysł, że tu chodzi raczej na pomiń te 9 oczek (wzięłam je na agrafkę zebalek i wyszło ok.)
To jest wzór na bluzeczkę dla Barbie.
Jesteś kochana i jeszcze raz dziękuję pięknie.

alszka - Wto 22 Sty, 2013 09:00

Aaaaa, ding dong skleroza skleroza skleroza
Teraz to ma większy sens - językowo też hahahihi A wiesz, że ja też się nad tym zastanawiałam...

Enyo - Śro 23 Sty, 2013 22:19

Dziewczyny, jak to przetłumaczyć?

The 9 yo's of the pattern rnds above have moved the marker 9 sts to the right. Break yarn and move the marker 9 sts to the left (to its original position marking the center back) and reattach yarn.

Nie jestem pewna, czy dobrze zrozumiałam. Chodzi o to, że dodawane w trakcie pracy narzuty przesuwają o 9 oczek w prawo znaczniki. Należy owe znaczniki przesunąć z powrotem, wcześniej ucinając nitkę, a potem po przesunięciu zawiązać ją z powrotem.

alszka - Śro 23 Sty, 2013 22:43

Dokładnie tak wesoło mi


Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group