RękoDzielni - Forum u Maranty

miejsce spotkań miłośników robótek ręcznych wszelkich
i nie tylko...


Strona główna  • Mapa stron  • Księga gości  • Portal   Forum
Nasze ostatnie prace  • Kontakt z administratorem
• Aktualne losowania

Znalezionych wyników: 17
RękoDzielni - Forum u Maranty Strona Główna
Autor Wiadomość
  Temat: Tłumaczenie z j.angielskiego
Snedronningen

Odpowiedzi: 384
Wyświetleń: 296788

PostForum: Druty   Wysłany: Pią 12 Sie, 2016 22:23   Temat: Tłumaczenie z j.angielskiego
1. Nitkę pomiędzy ostatnim przerobionym oczkiem a kolejnym unieś lewym drutem i przerób jak prawe oczko przez tylną nitkę (ma wyjść oczko odwrócone a nie narzut)
2. Zrób 2 oczka z jednego: przerób z przodu i z tyłu to samo oczko
3. Zrób 3 oczka prawe jak 2: k2tog, przełóż 2. oczko z powrotem na lewy drut i przerób je z 3. oczkiem przez tylne nitki.
  Temat: włóczki
Snedronningen

Odpowiedzi: 2
Wyświetleń: 8953

PostForum: Propozycje   Wysłany: Śro 30 Mar, 2016 16:56   Temat: włóczki
Jak wełna czesankowa to żadnosplotowa. Wełna czesankowa to nie uprzędzona wełna, w której włos ułożony jest równolegle. Jeżeli coś jest podwójnym splotem to jest to przędza i oznacza to, że włóczką składa się z dwóch nitek uprzędzonych ze sobą. Przędza zrobiona z wełny czesankowej jest delikatniejsza niż z wełny gręplowanej.
  Temat: Tłumaczenie z j.angielskiego
Snedronningen

Odpowiedzi: 384
Wyświetleń: 296788

PostForum: Druty   Wysłany: Pon 22 Lut, 2016 14:02   Temat: Tłumaczenie z j.angielskiego
Nabierasz 3 oczka. Przerabiasz 6 rzędów oczkami prawymi. Następnie nabierasz 3 oczka z boku robótki, następnie 3 z dołu. Na drutach masz 9 oczek.
To jest standardowy początek chusty trójkątnej.
  Temat: Tłumaczenie z j.angielskiego
Snedronningen

Odpowiedzi: 384
Wyświetleń: 296788

PostForum: Druty   Wysłany: Śro 04 Lis, 2015 16:29   Temat: Tłumaczenie z j.angielskiego
Nie wiem czy dobrze myślę, ale wydaje mi się, że drugą część kaptura robi się na brzegu tych nabranych 62 oczek.
  Temat: Tłumaczenie z j.angielskiego
Snedronningen

Odpowiedzi: 384
Wyświetleń: 296788

PostForum: Druty   Wysłany: Śro 04 Lis, 2015 12:51   Temat: Tłumaczenie z j.angielskiego
Na razie mam tyle:

Nabrać 62 oczka na przednią krawędź i przerobić 6 rzędów ściegiem pończoszniczym.

Rząd zwiększający: 21 prawych (zwiększyć o 1 oczko, 5 prawych) powtórzyć co w nawiasie jeszcze 4 razy, 17 oczek prawych [łącznie 66 oczek]
Przerobić 3 rzędy ściegiem pończoszniczym zakładając markery na początku i końcu ostatniego rzędu.

Kształtowanie tylnego szwu:

Zamknij 5 oczek na początku każdego z 2 następnych rzędów [56 oczek]
Zamknij 4 oczka na początku każdego z 2 następnych rzędów [48 oczek]
Pierwszy rząd zmniejszający: (1 prawe, 2 oczka prawe razem pochylone na lewo, 1 prawe) powtarzać nawias do końca rzędu [36 oczek]
Następny rząd: oczka lewe
Zamknij 3 oczka na początku każdego z 2 następnych rzędów [30 oczek]
Drugi rząd zmniejszający: (1 prawe, 2 oczka prawe razem pochylone na lewo) powtarzać nawias do końca rzędu [20 oczek]
Następny rząd: oczka lewe
Trzeci rząd zmniejszający: (2 oczka prawe razem pochylone na lewo) powtarzać nawias do końca rzędu [10 oczek]
Przetnij nitkę zostawiając długi koniec. Przeciągnij nitkę przez oczka na drucie i zwiąż je ze sobą.

I chwilowo utknęłam, bo nie wiem, gdzie dokładnie trzeba nabrać oczek

edit: w tłumaczeniu wygląda to tak:

Czubek kaptura:
Weź część kaptura i na prawej stronie robótki skierowanej do Ciebie, na rzędzie nabieranych oczek, odlicz od najwyższego punktu 25 oczek z prawej strony i nabierz 11 oczek poczynając od następnego. Przerabiaj ściegiem pończoszniczym poczynając od rzędu lewych oczek i zmniejsz o 1 oczko na początku i końcu każdego z 2 następnych rzędów (7 oczek).
Następny rząd: oczka lewe
Zmniejsz o 1 oczko na początku i na końcu następnego rzędu.
Powtórzyć dwa ostatnie rzędy jeszcze raz (3 oczka)
Następny rząd: oczka lewe
Następny rząd: przełożyć oczko bez przerobienia, 2 oczka prawe razem pochylone na lewo, przełożyć oczko przełożone nad k2tog, uciąć nitkę i przepleść przez oczka.
  Temat: Tłumaczenie z j.angielskiego
Snedronningen

Odpowiedzi: 384
Wyświetleń: 296788

PostForum: Druty   Wysłany: Wto 03 Lis, 2015 11:51   Temat: Tłumaczenie z j.angielskiego
Jeżeli w opisie masz tylko przełożyć marker to przekładasz go tak, aby był dokładnie w tym samym miejscu, czyli jak dochodzisz do markera to go przekładasz. Inaczej w opisie miałabyś: "zdjąć marker, przerobić x oczek, założyć marker".
  Temat: Minty Morning stole
Snedronningen

Odpowiedzi: 9
Wyświetleń: 7522

PostForum: Problemy, pytania   Wysłany: Pią 23 Paź, 2015 19:46   Temat: Minty Morning stole
W tym konkretnym przypadku V to oczko brzegowe, które na początku zawsze przekłada się jak oczko lewe a na końcu zawsze przerabia na prawo. Na każdej stronie jest zawsze tak samo.
Co będzie oznaczało dane oznaczenie graficzne zależy tylko i wyłącznie od osoby tworzącej schemat.
  Temat: Co na prezent ?
Snedronningen

Odpowiedzi: 33
Wyświetleń: 37768

PostForum: Pogaduchy   Wysłany: Śro 07 Sty, 2015 14:04   Temat: Co na prezent ?
julietta napisał/a:
a co do tego czy uczulają czy nie to odsyłam Cię jednak do składników kosmetyków o których mowa
ale to chyba do konkretnej osoby a nie do samego składu. Jak pisałam nie uczula mnie szare mydło i jeden szampon ziołowy. Wszystko inne mnie uczula i nie ważne, że jest ze składników naturalnych czy nie, więc takie pisanie autorytatywne (z aż trzema wykrzyknikami), że nie uczulają nie jest zgodne z prawdą. U Ciebie nie będzie reakcji alergicznej po nich, u mnie będzie.
  Temat: Tłumaczenie z j.angielskiego
Snedronningen

Odpowiedzi: 384
Wyświetleń: 296788

PostForum: Druty   Wysłany: Czw 05 Cze, 2014 08:47   Temat: Tłumaczenie z j.angielskiego
Nitką z nowego kłębka nabrać 5 oczek na druty skarpetkowe nr 7. Mając prawą stronę robótki skierowaną do siebie przytrzymaj czubek lewego druta z żyłką prawą ręką. Rozpocznij wzór zakończenia (nie wiem jak sensownie przetłumaczyć edging chart) rzędem pierwszym przez oczka z druta skarpetkowego, przesuwając oczka z druta skarpetkowego na drut z żyłka w trakcie robótki. Kontynuuj do rzędu 18 z drutem na żyłce w jednej ręce i drutem skarpetkowym w drugiej. (będziesz kończyć rząd drugi i wszystkie parzyste 2oczkami lewymi przerabianymi razem. W ten sposób przerabiasz oczkami lewymi 1 oczko bordera (edging) i 1 oczko szala, w ten sposób łączysz border z częścią już zrobioną).

Nie wiem czy jest to zrozumiałe.
  Temat: Tłumaczenie z j.angielskiego
Snedronningen

Odpowiedzi: 384
Wyświetleń: 296788

PostForum: Druty   Wysłany: Czw 22 Maj, 2014 11:50   Temat: Tłumaczenie z j.angielskiego
pm (place marker) - umieścić znacznik
k1, slip this st back to left needle - oczko prawe, przenieść przerobione oczko na powrót na lewy drut.
pass the next 5 sts on left needle over the slipped st and off the needle - przełożyć 5 oczek na lewy drut ponad przeniesione oczko i zdjąć z drutu (nie wiem jak ma wyglądać wzór ale z opisu domyślam się, ze taki pęczek ma wyjść?)

rząd 6 - prawe do markera, zdjąć marker, 3 prawe, umieścić marker - powtarzać od rzędu 1 (tak więc kierunek wzoru zmienia się o 3 oczka do przodu)
  Temat: Tłumaczenie z j.angielskiego
Snedronningen

Odpowiedzi: 384
Wyświetleń: 296788

PostForum: Druty   Wysłany: Czw 22 Maj, 2014 08:09   Temat: Tłumaczenie z j.angielskiego
cast on 10 sts - nabrać 10 oczek (cast on - nabieranie; sts (stich) - oczko)
k - oczko prawe (k10 - 10 prawych)
p - oczko lewe
m1 - oczko z nitki poziomej
(sl2, k1, p2sso) - trzy oczka razem ze środkowym oczkiem na wierzchu
p3tog - 3 lewe razem (w zależności od sposobu, w jaki robisz oczka prawe i lewe)
k3tog - 3 prawe razem (jw.)
  Temat: Tłumaczenie z j.angielskiego
Snedronningen

Odpowiedzi: 384
Wyświetleń: 296788

PostForum: Druty   Wysłany: Nie 11 Maj, 2014 11:45   Temat: Tłumaczenie z j.angielskiego
prawą końcówką drutu przełóż 3 oczko na lewy drut nad dwoma pierwszymi a następnie 1 prawe narzut 1 prawe - tak to brzmi dosłownie. Nie widząc wzoru nie wiem czy ma to sens.
  Temat: Tłumaczenie z niemieckiego
Snedronningen

Odpowiedzi: 104
Wyświetleń: 136225

PostForum: Druty   Wysłany: Pon 30 Gru, 2013 19:13   Temat: Tłumaczenie z niemieckiego
Ada, ja po Niemiecku tak tylko trochę ale wg mojej znajomości tegoż języka oznacza to "dla którego to kostiumu/ubioru?"
  Temat: Jak się robi ten wzór?
Snedronningen

Odpowiedzi: 262
Wyświetleń: 248290

PostForum: Problemy, pytania   Wysłany: Sob 28 Gru, 2013 18:04   Temat: Jak się robi ten wzór?
to jest dokładnie tam gdzie Cię link kieruje. To, nad czym się zastanawiasz zwie się tam "dwa oczka prawe razem".

Swoją drogą, skoro tu już to zostało wspomniane to się dopytam. Co oznacza sposób "heretycki"?
  Temat: [druty] prośba o pomoc w tworzeniu własnej chusty
Snedronningen

Odpowiedzi: 6
Wyświetleń: 7748

PostForum: Problemy, pytania   Wysłany: Sob 16 Lis, 2013 18:11   Temat: [druty] prośba o pomoc w tworzeniu własnej chusty
Anatolijka, jak uczyłam się robić chusty korzystałam z tego opisu: http://www.hypermail.pl/a...anie_wzoru.html
  Temat: Tłumaczenie z j.angielskiego
Snedronningen

Odpowiedzi: 384
Wyświetleń: 296788

PostForum: Druty   Wysłany: Nie 10 Lis, 2013 18:38   Temat: Tłumaczenie z j.angielskiego
Knit on wrong side - prawe oczko na lewej stronie
Knit on rigt side/purl on wrong - prawe oczko na prawej stronie/lewe na lewej.
  Temat: wzorek sowa
Snedronningen

Odpowiedzi: 10
Wyświetleń: 9892

PostForum: Problemy, pytania   Wysłany: Czw 07 Lis, 2013 18:42   Temat: wzorek sowa
Z opisu wynika, że jest to robótka w okrążeniach
narzucić 36oczek
Rząd 1-4: 2 oczka prawe, 1 oczko lewe i powtarzać
Rząd 5-7: 8 oczek prawych, 4 oczka lewe
rząd 8: 2oczka na drut pomocniczy, trzymać z tyłu, 2 oczka prawe, 2 oczka prawe z drutu pomocniczego; 2 oczka na drut pomocniczy, trzymać drut pomocniczy z przodu, 2 oczka prawe, w oczka prawe z drutu pomocniczego; 4 oczka lewe
rząd 9-15: tak jak rzędy 5-7
rzą 16 tak jak rząd 8
rząd 17-22 tak jak rzędy 5-7
rząd 23 tak jak rząd 8
rząd 24 tak jak rząd 1
Nie mam pojęcia co oznacza "BO in rib pattern"
 
Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group


Ponieważ na forum pojawia się coraz więcej materiałów, zdjęć, itp.,
 proszę każdego, kto będzie miał jakiekolwiek zastrzeżenia odnośnie naruszenia praw autorskich o kontakt ze mną.
 Postaram się jak najszybciej materiały tego typu usunąć lub jeśli to będzie możliwe uzyskać zgodę na ich publikację.

Jednocześnie informuję, że administrator forum nie odpowiada za treść wypowiedzi innych użytkowników,
 a tym samym nie może być pociągany do odpowiedzialności za owe wypowiedzi.

maranta

  Liczniki na bloga

Strona wygenerowana w 0,07 sekundy. Zapytań do SQL: 11