RękoDzielni - Forum u Maranty

miejsce spotkań miłośników robótek ręcznych wszelkich
i nie tylko...


Strona główna  • Mapa stron  • Księga gości  • Portal   Forum
Nasze ostatnie prace  • Kontakt z administratorem
• Aktualne losowania


Poprzedni temat :: Następny temat
Słowniczek angielski - uzupełnijmy go razem
Autor Wiadomość
Trusia 
Użytkownik aktywny


Kraj:
Poland

Rangi dodatkowe:
przyjaciel

Autor tematu
Pomogła: 11 razy
Wiek: 39
Dołączyła: 03 Mar 2006
Posty: 522

Medale: Brak

  Wysłany: Czw 09 Mar, 2006 08:04   Słowniczek angielski - uzupełnijmy go razem

alt
alternate
kolejny, inny

approx
approximately
około

beg
begin[ning]
zacznij, początek

BO
bind off [cast off]
zakończ

Cable(s)
warkocz(e)

CB, BC
te dwie literki występują zazwyczaj z cyfrą na początku lub na końcu, cyfra oznacza ile oczek będziemy krzyżować, C – oznacza warkocz, czyli że wszystkie krzyżowane oczka przerabiamy na prawo, literka B że drut pomocniczy trzymamy z tyłu robótki,
CF, FC
jak wyżej, tyle że drut pomocniczy z przodu


cab
cable
żyłka

CC
contrasting color
kolor kontrastowy

cn
cable needle
druty z żyłką

CO
cast on
narzut

cont
continue[ing]
kontynuować

dec
decrease[ing]
zmniejszyć /odejmowanie/

dpn
double pointed needles[s]
druty pończosznicze

foll
follow[s][ing]
następujący

g
grams
gramy

inc
increase[ing]
zwiększyć
Inc(s) (increase(s)) – dodawanie oczek

incl
including
włącznie z

inst
instructions
instrukcje

k
knit
oczko prawe

k tbl
knit through back of loop
oczko prawe przekręcone /przerabiamy oczko za tylnią ściankę/

k2tog
knit two together
dwa razem na prawo

m
meter[s]
metr

MC
main color
główny kolor

m1
make one
przerobić jeden (jedno) ,M1 – dodać jedno oczko, przerabiając od tyłu nitkę pomiędzy oczkami

M1R
wkłuć lewy drut od tyłu pod poprzeczną nitkę pomiędzy drutami i przerobić na prawo od przodu.

M1L
wkłuć lewy drut od przodu pod poprzeczną nitkę pomiędzy drutami i przerobić na prawo od tyłu.

mm
millimeters
milimetry

mult
multiple
wielokrotny

opp
opposite
odwrotnie

oz
ounces
uncje

p
purl
oczko lewe

p2tog
purl two together
dwa razem na lewo

P2tog tbl
2 oczka razem na lewo przekręcone


patt[s]
pattern[s]
wzór

psso
pass slipped stitch[es] over
pomiń oczko zdjęte

rem
remaining
pozostały

rep
repeat
powtórz

rev St st
reverse stockinette stitch
odwrotny ścieg pończoszniczy ???

RS
right side[s]
prawa strona

rnd[s]
round[s]
okrążenia

S, s1
zdjąć oczko

S2KP, Cdd (centered double decrease)
(sl2 tog, K1, pass the slipped stitches over (together))
zdjąć dwa oczka razem (jak przy przerabianiu 2 oczek razem), 1 oczko prawe, przeciągnąć razem zdjęte oczka [oczko środkowe ma się znaleźć na wierzchu]

Sk2p
zdjąć jedno oczko jak do przerobienia na prawo, 2 oczka prawe razem, przeciągnąć zdjęte oczko /podwójne przeciągnięcie/



SSK
slip 2 stitches as if to knit, then knit those 2 stitches together
zdjąć 2 oczka jak do przerobienia na prawo (osobno, jedno po drugim),
przełożyć z powrotem na lewy drut i przerobić razem na prawo . Można robić też tak: przełożyć pierwsze oczko bez przerobienia na prawy drut, 1p, przeciągnąć przez oczko zdjęte.

Sssk
- zdjąć 3 oczka jak do przerobienia na prawo (osobno, jedno po drugim), przełożyć z powrotem na lewy drut i przerobić razem na prawo


SSP
slip 2 stitches as if to purl, then purl those 2 stitches together
zdjąć 2 oczka (osobno, jedno po drugim), przełożyć z powrotem na lewy drut i przerobić razem na lewo

sl
slip
zdjąć

slp
slip one as if to purl
zdjąć na lewo

sl st
slip stitch
zdjąć oczko bez przerobienia

st[s]
stitch[es]
ściegi

St st
stockinette stitch
ścieg pończoszniczy

tbl
through back of loop[s]
przekręcone/od tyłu/

tog
together
razem

WS
wrong side[s]
lewa strona

YO
yarn over
narzut

* *
repeat directions between ** as many times as indicated
powtarzać instrukcje między ** tyle razy, ile zaznaczono
[/b]

+2  plus minus  Kto oceni³
_________________
Ostatnio zmieniony przez Ada Czw 21 Lut, 2013 18:31, w całości zmieniany 4 razy  
 
 
 
anna02_84 
Milczek



Kraj:
Poland

Dołączyła: 11 Kwi 2006
Posty: 3

Medale: Brak

Wysłany: Śro 19 Kwi, 2006 10:29   

podaje te które mam u siebie tylko, że są pomieszane - głównie to jest na szydełko, ale może się komuś przyda :mrug:

ch- chain = łańcuszek
dc -double crochet = słupek
lp- loop = pętelka
p- picot = pikotka/ek
rep = repeate = powtarzać
rnd = round = okrążenie
sc = single crochet = półsłupek
sl st = slip/sleep stitch = oczko ścisłe
sk = skip = pominąć
yo = yarn over = narzut

row = rząd
hook = szydełko
shell = muszelka
net stitch = ścieg siatkowy


pozdrawiam serdecznie kwiatek dla ciebie

+1  plus minus  Kto oceni³
 
 
 
dom_Klary 
Użytkownik b. aktywny
Prowence



Kraj:
Poland

Pomogła: 40 razy
Dołączyła: 17 Maj 2007
Posty: 1772
Skąd: Warszawa

Medale: 1 (Więcej...)

Wysłany: Pią 16 Paź, 2009 16:53   

Dziewczyny, może coś takiego-go będzie przydatne.
http://domklary.pl/www/?p=231
A może ma ktoś jakieś uwagi, bo... rotfl czasami nie wiem, jak się nazywam...

  plus minus  Kto oceni³
_________________
http://domklary.com/
https://www.facebook.com/DomKlary
 
 
tessa18 
Milczek
tessa18


Kraj:
Poland

Dołączyła: 29 Wrz 2009
Posty: 17

Medale: Brak

Wysłany: Pon 19 Paź, 2009 14:40   

Tutaj link do innego forum też z takim tematem


http://forum.gazeta.pl/fo..._nie_tylko.html

  plus minus  Kto oceni³
 
 
cruelangel 
Milczek


Pomogła: 3 razy
Wiek: 33
Dołączyła: 03 Lut 2010
Posty: 8

Medale: Brak

Wysłany: Wto 16 Lut, 2010 12:12   

Zrobiłam troche porządku, dodałam kilka skrótów.

Niedługo postaram sie zrobic to samo z francuskim, niemieckim i także wkleić.

A

Alt (alternate) – co drugie
Approx (approximately) – około

B

Beg (begin(ning)) - początek
Bet (between) - pomiędzy
BO (bind off), cast off – zamykanie oczek

C

Cable(s) – warkocz(e)
CB, BC – te dwie literki występują zazwyczaj z cyfrą na początku lub na końcu, cyfra oznacza ile oczek będziemy krzyżować, C – oznacza warkocz, czyli że wszystkie krzyżowane oczka przerabiamy na prawo, literka B że drut pomocniczy trzymamy z tyłu robótki,
CF, FC – jak wyżej, tyle że drut pomocniczy z przodu
C A, C B, CC (colour A, colour B, contrasting colour) – kolor A, kolor b, inny/kontrastujący kolor
CO (cast on) – nabieranie oczek
Cn (cable needle) – drut do warkoczy, pomocniczy
Circular needles - druty z żyłką
Cab ,cable -żyłka
CC ,contrasting color -kolor kontrastowy
Cont ,continue[ing] -kontynuować
Ch- chain - łańcuszek
CB4, 4-st BC – klasyczny warkocz, przełożyć 2 oczka na osobny drut i trzymać go z tyłu robótki, 2 oczka prawe, przerobić na prawo oczka z drutu pomocniczego
CF4, 4-st FC - klasyczny warkocz, przełożyć 2 oczka na osobny drut i trzymać go z przodu robótki, 2 oczka prawe, przerobić na prawo oczka z drutu pomocniczego

D

Dpn, dp (double pointed needles) – druty do skarpet
Dec(s) (decrease(s)) – odejmowanie oczek, ewent. Zamknięcie

E

Edge – krawędź

F

Foll ,follow[s][ing] –następujący

G

G st - Garter stitch – ścieg francuski
Gauge, tension – próbka ściegu
G ,grams –gramy

H

Hook = szydełko

I

Incl ,including -włącznie z
Inst ,instructions –instrukcje
Inc(s) (increase(s)) – dodawanie oczek

J

K

K – oczko prawe
K tbl – oczko prawe przekręcone
K1 f&b, kfb – przerobić oczko prawe od przodu i od tyłu (jedno oczko przerobić dwukrotnie na prawo - raz nitkę z przodu oczka, raz z tyłu )
K2tog - knite two together– 2 oczka razem na prawo
K2tog tbl –2 oczka razem na prawo przekręcone
KW , k-wise (knitwise) – na prawo
Knitting needles - druty

L

LT i RT – te skróty również pojawiają się z cyferką i oznaczają krzyżowanie oczek
Np.:
LT2 – przenieść jedno oczko na drut pomocniczy z przodu robótki, 1 oczko lewe, przerobić na prawo oczko z drutu pomocniczego
Lp(s) (loop(s)) - otwór, oczko, też pętelka
LH/RH needle (left hand/right hand needle) – lewy/prawy drut

M

M - make – dobrać
MB, make bobble, make knot – zrobić supełek, guzek, bąbelek, czy jak tam kto woli
MC (main colour) – główny kolor
meas (measure(s)) - mierzyć
M1, Make one – dodać jedno oczko, przerabiając od tyłu nitkę pomiędzy oczkami
M1R – wkłuć lewy drut od tyłu pod poprzeczną nitkę pomiędzy drutami i przerobić na prawo od przodu.
M1L - wkłuć lewy drut od przodu pod poprzeczną nitkę pomiędzy drutami i przerobić na prawo od tyłu.
M ,meter[s] -metr
Mm ,millimeters -milimetry
Mult ,multiple –wielokrotny

N

O

Opp ,opposite -odwrotnie
Oz ,ounces -uncje ( 28,35 g )

P

P – oczko lewe
P tbl – oczko lewe przekręcone
P1 f&b, pfb – przerobić oczko lewe od przodu i od tyłu (jedno oczko przerobić dwukrotnie na lewo - raz nitkę z przodu oczka, raz z tyłu )
P2tog – Purl two together - 2 oczka razem na lewo
P2tog tbl – 2 oczka razem na lewo przekręcone
Pat (pattern) - wzór
Pick up and knit (purl) – nabrać oczka wzdłuż brzegu i przerabiać na prawo (lewo)
Pm (place marker) – zaznaczyc oczko markerem lub nitką innego koloru
Pnso (pass next stitch over) – przeciągnąć nastepne oczko
Prev (previous) - poprzedni
PW, p-wise (purlwise) - na lewo

R

RT2 - przenieść jedno oczko na drut pomocniczy z tyłu robótki, 1 oczko prawe, przerobić na lewo oczko z drutu pomocniczego
Rem (remaining) - pozostałe
Rep (repeat) - powtarzać
Rev st st (reversed stockinete stitch) – odwrócony scieg pończoszniczy
Rib (ribbing) - ściągacz
Rnd(s) (round(s)) – okrążenie, dookoła
RS / WS (right/wrong side) – prawa / lewa strona
Row – rząd
Repeat directions between ** as many times as indicated -
powtarzać instrukcje między ** tyle razy, ile zaznaczono

S

St (stitch) – oczko, ścieg
S, s1 – zdjąć oczko
S1p, s 1 p-wise – zdjąć oczko jak do przerobienia na lewo
S1k, s 1 k-wise - zdjąć oczko jak do przerobienia na prawo
SKP, skpo, (sl1, k1, psso) - pass slipped stitches over - jedno oczko zdjąć, drugie przerobić i przeciągnąć przez nie oczko zdjęte
Sk2p - zdjąć jedno oczko jak do przerobienia na prawo, 2 oczka prawe razem, przeciągnąć zdjęte oczko
Ssk – zdjąć 2 oczka jak do przerobienia na prawo (osobno, jedno po drugim), przełożyć z powrotem na lewy drut i przerobić razem na prawo
Sssk - zdjąć 3 oczka jak do przerobienia na prawo (osobno, jedno po drugim), przełożyć z powrotem na lewy drut i przerobić razem na prawo
Ssp - zdjąć 2 oczka (osobno, jedno po drugim), przełożyć z powrotem na lewy drut i przerobić razem na lewo
S2KP, Cdd (centered double decrease) (sl2 tog, K1, pass the slipped stitches over (together)) – zdjąć dwa oczka razem (jak przy przerabianiu 2 oczek razem), 1 oczko prawe, przeciągnąć razem zdjęte oczka [oczko środkowe ma się znaleźć na wierzchu]
Seed stitch - ryż
Short rows – skrócone rzędy
Sl st ,slip stitch -przełożyć
St st ,stockinette stitch -ścieg pończoszniczy (dżersej prawy )
Sk - skip - pominąć
Sk2po - slip one stitch, knit 2 together, pass slipped stitch over - zdjąć jedno oczko, dwa następne przerobić razem na prawo i przeciągnąć przez oczko zdjęte (zamknięcie dwóch oczek)

T

Tbl (through back of loop) – od tyłu
to last st - do ostatniego oczka
Tog (together) – razem

U

W

W&t (wrap and turn) – owinąć i odwrócić (przy skróconych rzędach)
Wyif/wyib (with yarn in front/back) – wełna z przodu/z tyłu
Work even, cont straight (continue straight) – kontynuować wg wzoru bez dodawania czy odejmowania oczek.

Y

Yo, yfwd, yon, yrn – narzut
yarn – włóczka

INNE

3 st RPC - slip 1 stitch to cable needle and hold in back, knit 2, purl 1 from cable needle -
zdjąć 1 oczko na zapasowy drut z tyłu robótki, 2p,o czko z drutu zapasowego na lewo

3 st LPC - slip 2 stitches to cable needle and hold in front, purl 1, knit 2 from cable needle -
zdjąc 2o na drut zapas. z przodu robótki,1l, 2p z drutu zapasowego

3-st RC - Sl next 2 sts to cn and hold to back, k1, k2 from cn. -
zdjąć 2 oczka na drut zaps. z tyłu robótki, 1p, 2o na prawo z drutu zapas.

3-st LC - Sl next 1st onto cn and hold at front of work,knit next 2 sts from left-hand needle,then knit st from cn -
zdjąć 1o na drut zapas.z przodu robótki, 2l, 1p z drutu zapas.

+1  plus minus  Kto oceni³
_________________
Pozdrawiam Smile

Ewa

Mój albumik

http://cruelangel.fotosik.pl/albumy/736120.html
Ostatnio zmieniony przez Ada Nie 11 Gru, 2011 23:03, w całości zmieniany 2 razy  
 
 
cruelangel 
Milczek


Pomogła: 3 razy
Wiek: 33
Dołączyła: 03 Lut 2010
Posty: 8

Medale: Brak

Wysłany: Wto 16 Lut, 2010 12:19   

Skróty z angielskiego na Szewdzkie, Norweskie, Duńskie

http://www.garnstudio.com...p?list=ennosedk

Skróty z angielskiego na Fińskie, Islandzkie

http://www.garnstudio.com...php?list=enfiis

Skróty z angielskiego na Niemieckie i Holenderskie

http://www.garnstudio.com...php?list=endenl

Skróty z angielskiego na Hiszpańskie, Portugalskie i Francuskie

http://www.garnstudio.com...p?list=enesptfr

+2  plus minus  Kto oceni³
_________________
Pozdrawiam Smile

Ewa

Mój albumik

http://cruelangel.fotosik.pl/albumy/736120.html
 
 
calicja 
Użytkownik b. aktywny



Kraj:
Poland

Rangi dodatkowe:
przyjaciel

Pomogła: 30 razy
Wiek: 58
Dołączyła: 12 Gru 2010
Posty: 1516
Skąd: Warszawa

Medale: 1 (Więcej...)

Wysłany: Wto 15 Lis, 2011 09:48   

Link do słownika drutowego ANGIELSKO - FIŃSKIEGO
http://www.ullaneule.net/ullakko/englanti.html

  plus minus  Kto oceni³
_________________
moja galeria
Ostatnio zmieniony przez calicja Wto 15 Lis, 2011 09:50, w całości zmieniany 1 raz  
 
 
bryanka0 
Użytkownik aktywny



Kraj:
Poland

Rangi dodatkowe:
przyjaciel

Pomogła: 19 razy
Wiek: 64
Dołączyła: 14 Cze 2010
Posty: 798
Skąd: Warszawa

Medale: Brak

Wysłany: Pią 05 Wrz, 2014 23:19   skróty angielskie

Angielsko-polski słownik dziewiarki z filmami

http://dzianinagazeli.blo...dziewiarki.html

+1  plus minus  Kto oceni³
_________________
http://bryanka0.fotosik.pl/albumy/826091.html
http://straznik.dieta.pl/...8c27673b014.png
Ostatnio zmieniony przez ania_b Wto 03 Lut, 2015 01:10, w całości zmieniany 1 raz  
 
 
japoneczka01 
Użytkownik b. aktywny



Kraj:
Poland

Rangi dodatkowe:
przyjaciel

Pomogła: 97 razy
Dołączyła: 04 Paź 2010
Posty: 1693
Skąd: Tarnów

Medale: 1 (Więcej...)

Wysłany: Pią 15 Kwi, 2016 07:49   

Angielskie skróty w obrazkach http://www.twistcollectiv...inepage_064.php
klikniecie na skrót powoduje otwarcie zdjęcia z próbką, kursem wykonania i gdzie to się stosuje

+1  plus minus  Kto oceni³
 
 
vichta 
Użytkownik b. aktywny
Marzena



Kraj:
United Kingdom

Rangi dodatkowe:
przyjaciel

Pomogła: 92 razy
Wiek: 50
Dołączyła: 10 Cze 2014
Posty: 1846
Skąd: Piotrkow Tryb/Oxford

Medale: 1 (Więcej...)

Wysłany: Pią 15 Kwi, 2016 10:55   

To ja Video-Dropsa jeszcze dorzucę, bo widzę, że nie było.
A jest tam mnóstwo przydatnych filmików ze skróconymi nazwami technik wykonania:
http://www.garnstudio.com...on&categoryid=1

  plus minus  Kto oceni³
_________________
 
 
 
japoneczka01 
Użytkownik b. aktywny



Kraj:
Poland

Rangi dodatkowe:
przyjaciel

Pomogła: 97 razy
Dołączyła: 04 Paź 2010
Posty: 1693
Skąd: Tarnów

Medale: 1 (Więcej...)

Wysłany: Nie 25 Wrz, 2016 08:38   Ravelry - angielski na polski - terminy szydełkowe i drutowe

http://www.ravelry.com/pr...glish-to-polish

  plus minus  Kto oceni³
 
 
Marwalen 
Użytkownik aktywny
marwalen



Kraj:
Poland

Rangi dodatkowe:
przyjaciel

Pomogła: 15 razy
Wiek: 48
Dołączyła: 15 Lis 2005
Posty: 772
Skąd: Białystok

Medale: 1 (Więcej...)

Wysłany: Wto 27 Wrz, 2016 16:22   

O już nie ma

  plus minus  Kto oceni³
_________________
Pozdrawiam
Marzena
http://marwalen.fotosik.pl/
http://marwalen1.fotosik.pl/
http://picasaweb.google.pl/marwalen
 
 
 
japoneczka01 
Użytkownik b. aktywny



Kraj:
Poland

Rangi dodatkowe:
przyjaciel

Pomogła: 97 razy
Dołączyła: 04 Paź 2010
Posty: 1693
Skąd: Tarnów

Medale: 1 (Więcej...)

Wysłany: Śro 28 Wrz, 2016 07:20   

Bardzo mi przykro z tego powodu - bo to był słownik w wielu językach i po polsku - może za jakiś czas ta strona zostanie naprawiona jak się ludzie będą upominać.

  plus minus  Kto oceni³
 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Nie możesz ściągać załączników na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group


Ponieważ na forum pojawia się coraz więcej materiałów, zdjęć, itp.,
 proszę każdego, kto będzie miał jakiekolwiek zastrzeżenia odnośnie naruszenia praw autorskich o kontakt ze mną.
 Postaram się jak najszybciej materiały tego typu usunąć lub jeśli to będzie możliwe uzyskać zgodę na ich publikację.

Jednocześnie informuję, że administrator forum nie odpowiada za treść wypowiedzi innych użytkowników,
 a tym samym nie może być pociągany do odpowiedzialności za owe wypowiedzi.

maranta

  Liczniki na bloga

Strona wygenerowana w 0,27 sekundy. Zapytań do SQL: 26