Przesunięty przez: Grażyna Nie 30 Mar, 2014 18:38 |
Tłumaczenie z j.angielskiego |
Autor |
Wiadomość |
maria_lub
Użytkownik średnioaktywny marial
Kraj:
Rangi dodatkowe:
Pomogła: 19 razy Wiek: 67 Dołączyła: 16 Mar 2014 Posty: 250 Skąd: lubuskie
Medale: Brak
|
Wysłany: Pon 02 Lip, 2018 21:07
|
|
|
Nie wiem czy któraś z Was robiła szal Vasarely, nie mogę przebrnąć przez sekcję 1., co kilka rzędów powtarza się coś takiego:
K3, p all Yarn B sts and sl all Yarn A sts wyif to last 3 sts, sl3 wyif
nie rozumiem, co w rezultacie robić nitką A a co nitką B
Pomóżcie, jeśli możecie
Dziewczyny - zrozumiałam, metodą prób i błędów doszłam wreszcie wszystko wychodzi
|
Ostatnio zmieniony przez maria_lub Pon 02 Lip, 2018 22:25, w całości zmieniany 2 razy |
|
|
|
|
orzeszek
Milczek orzeszek
Kraj:
Pomogła: 12 razy Dołączyła: 27 Wrz 2015 Posty: 39
Medale: Brak
|
Wysłany: Sob 03 Lis, 2018 08:02
|
|
|
Witam . Czy ktoś mógłby mi pomóc w przetłumaczeniu tego opisu
Shape the yoke with short rows, working 4 sets of
raglan increases at the same time (see the tutorial
for how to work Sl1^ on page 7):
Short row 1 (RS): * Knit to 1 st before raglan
marker, M1L, k1, sm, k1, M1R; rep from * once
more, k2, turn.
Short row 2 (WS): Sl1^, slipping the raglan
markers, purl to BOR marker and slip it, * purl to
1 st before next raglan marker, M1pR, p1, sm, p1,
M1pL; rep from * once more, p2, turn.
Short row 3 (RS): Sl1^, slipping the raglan markers,
knit to BOR marker and slip it, * knit to 1 st before
next raglan marker, M1L, k1, sm, k1, M1R; rep from
* once more, knit to the double stitch and knit the
two loops together as one, k2, turn.
Short row 4 (WS): Sl1^, slipping the raglan
markers, purl to BOR marker and slip it, * purl to
1 st before next raglan marker, M1pR, p1, sm, p1,
M1pL; rep from * once more, purl to the double
stitch and purl the two loops together as one, p2,
turn.
Short rows 5-6 and 7-8: Work as Short rows 3-4.
Short row 9 (RS): Sl1^, slipping the raglan markers,
knit to BOR marker and slip it.
sl1^ - slip 1 using German short row technique
M1pR - (right slanting purled increase) insert left
needle, from back to front, under a strand of yarn
between needles and purl this stitch through the
front loop [+1 st]
|
|
|
|
|
gardenia15
Użytkownik średnioaktywny
Kraj:
Pomogła: 37 razy Dołączyła: 27 Gru 2011 Posty: 218 Skąd: Zarzecze
Medale: Brak
|
Wysłany: Nie 24 Lut, 2019 11:15
|
|
|
Dziewczyny pomożecie?
To jest opis buta króliczka, nie rozumiem tego fragmentu:
This row is a little complicated because it includes both decreasing and casting off as you work across the row. It is easy to lose count and I find it helps if you count the stitches yet to be worked rather than those already knitted.
P13 casting off as you go (at this point you should have 1 stitch on your right needle and 21 stitches still to work on the left needle), P2tog and cast off, P4 casting off as you go (1 stitch on your right needle and 15 stitches still to work), P2tog tbl and cast off, cast off the remaining stitches in Purl.
Resztę ogarniam, ale tutaj się pogubiłam,pomóżcie proszę .
|
_________________ Mój album na picasa
https://picasaweb.google.com/107911817953789696415 |
|
|
|
|
darria33
Milczek
Dołączył: 20 Sty 2013 Posty: 47
Medale: Brak
|
Wysłany: Pią 12 Kwi, 2019 07:34
|
|
|
Dzień Dobry,
proszę o pomoc, próbowałam sama ale nic z tego nierozumiem
et-up rows
A slip-stitch edging (begins on third row) gives
a slightly firmer edge that won’t curl.
With working yarn, beginning with a knit
row, work in St St for 2 rows without slipping
edge sts.
Next row (RS): WYIB Sl 2, K2, gently tug yarn
(this tightens up slipped sts); knit to en
|
|
|
|
|
Merghen
Użytkownik średnioaktywny
Kraj:
Rangi dodatkowe:
Pomogła: 35 razy Dołączyła: 30 Gru 2012 Posty: 259 Skąd: Małopolska
Medale: Brak
|
Wysłany: Pią 12 Kwi, 2019 13:59
|
|
|
co to jest et-up rows nie wiem ale następne określienie (A slip-stitch edging (begins on third row) gives a slightly firmer edge that won’t curl) dotyczy brzegu przypominającego i-cord, czyli takiego lekko się zwijającego. Chodzi o to, że pierwsze dwa oczka przekładasz na prawy drut bez przerabiania i następnie 2 prawe. W rzeczywistości robisz tak, że dwa pierwsze rzędy przerabiasz tak jak oczka schodzą z drutu a następnie zaczynasz (w trzecim rzędzie) robić ten Next row(RS): 2 oczka przekładasz na prawy drut bez przerabiania, następnie 2 oczka prawe lekko napinając przędzę (by ściągnąć te dwa zdjęte - wtedy brzeg będzie się lekko zawijał) i pozostałe oczka na prawo do końca rzędu. Mam nadzieję, że udało mi się to wytłumaczyć. Brakuje mi w tym opisie rzędu WS bo on też by wnosił do sprawy jak dziergać w rzędzie powracającym ale może to już sama rozwikłasz.
Jedynym problemem było to, że musiałam się domyślać co znaczy w opisie ostatnie słowo en i pomyślałam, że po prostu zapomniałaś dopisać lub skopiować jednej literki "d" i to słowo powinno brzmieć end.
|
_________________ Zapraszam, Małgośka http://maranciaki.pl/forum/viewtopic.php?t=13500 |
|
|
|
|
darria33
Milczek
Dołączył: 20 Sty 2013 Posty: 47
Medale: Brak
|
Wysłany: Pią 12 Kwi, 2019 16:49
|
|
|
Dzięki za pomoc , już zrozumiałam, faktycznie powinno być end
|
|
|
|
|
gardenia15
Użytkownik średnioaktywny
Kraj:
Pomogła: 37 razy Dołączyła: 27 Gru 2011 Posty: 218 Skąd: Zarzecze
Medale: Brak
|
Wysłany: Pon 11 Maj, 2020 10:41
|
|
|
Kochane, czy ktoś mi pomoże to zrozumieć?
Kompletnie nie wiem o co autorce chodzi i co ja mam pod tą pachą zrobić? Proszę, poratujcie dziewczyny.
BODY
Note: Body can be worked with or without waist shaping
- the sample shown has waist shaping.
Rnd 1 (set up rnd): K75 (87, 99) back sts, k2 (4, 6) R
underarm sts, pm B, knit remaining 3 (5, 7) R underarm
sts. K75 (87, 99) front sts, k2 (4, 6) L underarm sts, pm A
(middle of L underarm and end of rnd).
Note: 3 (5, 7) L underarm sts which are after marker A
will be worked on the next rnd.
There are 80 (96, 112) sts each front and back, with rnd
marker A in the middle of L underarm.
Rnd 2: (Starting from marker A) Start Body Chart 1 for
your size: Work chart across back, sm B, then work chart
across front.
Work remaining 2 rnds of Body Chart 1. Remove marker B,
but keep rnd marker A.
Rnd 5: Start Body Chart 2.
Continue Body working chart as established
|
_________________ Mój album na picasa
https://picasaweb.google.com/107911817953789696415 |
|
|
|
|
Merghen
Użytkownik średnioaktywny
Kraj:
Rangi dodatkowe:
Pomogła: 35 razy Dołączyła: 30 Gru 2012 Posty: 259 Skąd: Małopolska
Medale: Brak
|
Wysłany: Pią 15 Maj, 2020 19:45
|
|
|
Korpus można kształtować z wcięciem lub bez. Tutaj z kszatłowaniem talii.
Rnd(okrążenie) 1 (tzw. rozbiegowe lub początkowe): K(prawe)75 (87, 99) oczka tyłu, K(prawe)2 (4, 6) R(prawa pacha))
oczka pachy, pm (włóż marker) B, dziergaj następne 3 (5, 7) R oczka pachy K(prawe)75 (87, 99) oczka przodu, k(prawe)2 (4, 6) L(lewa pacha) oczka pachy, pm(włóż marker) A
(środek lewej pachy i koniec okrążenia).
Notatka: 3 (5, 7) L(lewej pachy) oczka pachy, które są za markerem A bedą przerabiane w następnym okrążeniu.
Teraz masz 80 (96, 112)oczek na przodzie i tyle, z markerem A w środku lewej pachy.
Rnd(okrążenie) 2: (rozpocząć od markera A) Rozpocznij robienie 1 rzędu z wykresu 1 (Start Body Chart 1) dla twojego rozmiaru: Przerabiaj wykres przez tył, sm(przełóż marker) B, a następnie przerabiaj wykres na przodzie.
Przerób pozostałe dwa okrążenia wykresu 1. usuń marker B,
ale pozostaw marker A.
Rnd(okrążenie) 5: Rozpocznij wykres 2 dla korpusu (Body Chart 2).
Kontynuuj robienie korpusu zgodnie z ustaleniami.
Może coś Ci to pomoże. Trudno lepiej przetłumaczyć mając tylko kawałek. Starałam się to zrobić w miarę zrozumiale.
|
_________________ Zapraszam, Małgośka http://maranciaki.pl/forum/viewtopic.php?t=13500 |
|
|
|
|
gardenia15
Użytkownik średnioaktywny
Kraj:
Pomogła: 37 razy Dołączyła: 27 Gru 2011 Posty: 218 Skąd: Zarzecze
Medale: Brak
|
Wysłany: Sob 16 Maj, 2020 00:33
|
|
|
Merghen, bardzo Ci dziękuję za pomoc
Wiem już chyba o co chodzi, resztę sprawdzę na drucie.
To jest bluzka Sunny Eweliny Murach. Ogólnie ,opis do niej, jest dla mnie w miarę zrozumiały tylko tego miejsca pod pachą nie umiałam rozgryźć. Poza tym są schematy, a to tygrysy lubią najbardziej
|
_________________ Mój album na picasa
https://picasaweb.google.com/107911817953789696415 |
|
|
|
|
darria33
Milczek
Dołączył: 20 Sty 2013 Posty: 47
Medale: Brak
|
Wysłany: Nie 24 Wrz, 2023 14:24
|
|
|
Dzień dobry,
Czy może mi ktoś pomóc w przetłumaczenie wzoru z angielskiego na
polski ?
1. *sl 1 st purlwise with yo k1 rep from * to end of rnd
2. *purl 1 st together with yo of previrious rnd, k1 rep from * to end of rnd
3. *p1, sl 1 st purlwise with yo, rep from * to end of rnd
4. *p1, knit 1 st together with yo of previrious rnd, rep from * to end of rnd
|
|
|
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach Nie możesz załączać plików na tym forum Nie możesz ściągać załączników na tym forum
|
Dodaj temat do Ulubionych Wersja do druku
|
Ponieważ na forum pojawia się coraz więcej
materiałów, zdjęć, itp.,
proszę każdego, kto będzie miał jakiekolwiek zastrzeżenia odnośnie
naruszenia praw autorskich o kontakt ze
mną.
Postaram się jak najszybciej materiały tego typu usunąć lub jeśli to
będzie możliwe uzyskać zgodę na ich publikację.
Jednocześnie informuję, że administrator forum nie
odpowiada za treść wypowiedzi innych użytkowników,
a tym samym nie może być pociągany do odpowiedzialności za owe wypowiedzi.
maranta
|
| Strona wygenerowana w 0,08 sekundy. Zapytań do SQL: 22 |
|
|