Przesunięty przez: Grażyna Nie 30 Mar, 2014 19:38 |
Tłumaczenie z j.angielskiego |
| Autor |
Wiadomość |
magdahh
Milczek

Kraj:

Dołączyła: 28 Wrz 2013 Posty: 4
Medale: Brak
|
Wysłany: Sob 28 Wrz, 2013 12:07
|
|
|
dziekuje bardzo za tak szybka odpowiedz 
|
|
|
|
 |
Wioletta
Użytkownik średnioaktywny

Kraj:

Rangi dodatkowe:

Pomogła: 9 razy Wiek: 52 Dołączyła: 24 Mar 2011 Posty: 201
Medale: Brak
|
Wysłany: Nie 06 Paź, 2013 10:19 prośba o tłumaczenie z angielskiego
|
|
|
Proszę o pomoc w tłumaczeniu:
increase from 3 sts to 5 sts = knit 3 sts together without dropping the sts from the left hand needle, yo, knit the same 3 sts together, yo, knit the same 3 sts together and drop the 3 sts that you have knitted together three times with yarn overs in between
Robię czapkę http://www.ravelry.com/pa...ary/xeranthemum
|
|
|
|
 |
czeremcha
Użytkownik aktywny

Kraj:

Rangi dodatkowe:

Pomogła: 31 razy Dołączyła: 16 Kwi 2012 Posty: 441
Medale: Brak
|
Wysłany: Nie 06 Paź, 2013 11:00
|
|
|
Zwiększyć ilość oczek z 3 do 5 = przerobić 3 o razem na prawo nie zrzucając ich z lewego druta, 1 narzut, znów przerobić na prawo te same 3 oczka przerobione poprzednio, nie zrzucając ich z druta, 1 narzut, ponownie przerobić na prawo te same 3 oczka - po czym zrzucić z lewego druta trzy oczka prawe, które przerabiane były razem.
Informacja końcowa o tym, że te trzy oczka były trzykrotnie przerabiane i między przerobieniami robione były narzuty - tylko zamieszałaby w tłumaczeniu, więc ją odpuściłam
Ania
|
_________________ http://u-czeremchy.pl/
http://szycie-z-czeremcha.blogspot.com/ |
|
|
|
 |
Wioletta
Użytkownik średnioaktywny

Kraj:

Rangi dodatkowe:

Pomogła: 9 razy Wiek: 52 Dołączyła: 24 Mar 2011 Posty: 201
Medale: Brak
|
Wysłany: Nie 06 Paź, 2013 20:12
|
|
|
Dziękuje. Tak myślałam ale nie byłam pewna 
|
|
|
|
 |
jaronka
Użytkownik średnioaktywny


Kraj:

Pomogła: 8 razy Wiek: 47 Dołączyła: 10 Paź 2013 Posty: 112
Medale: Brak
|
Wysłany: Pon 14 Paź, 2013 23:59 jak to przetłumaczyć?
|
|
|
chodzi mi o rzędy 2 i 4 bo "knit" to wiem że to prawe oczka
Row 1 - (right side) knit
Row 2 - k1, *p2tog without slipping sts off needle, then k tog the same sts; rep from *to end.
Row 3 - knit
Row 4 - *p2tog without slipping sts off needle, then k tog the same 2sts; rep from * to last st, k1.
Repeat these 4 rows until you have reached your desired length.
|
|
|
|
 |
czeremcha
Użytkownik aktywny

Kraj:

Rangi dodatkowe:

Pomogła: 31 razy Dołączyła: 16 Kwi 2012 Posty: 441
Medale: Brak
|
Wysłany: Wto 15 Paź, 2013 09:05 Re: jak to przetłumaczyć?
|
|
|
| jaronka napisał/a: | | Row 2 - k1, *p2tog without slipping sts off needle, then k tog the same sts; rep from *to end. |
*2 oczka razem na lewo, nie zdejmując ich z lewego druta te same 2 oczka przerobić jeszcze raz - na prawo.* Powtarzać od * do *
| jaronka napisał/a: | | Row 4 - *p2tog without slipping sts off needle, then k tog the same 2sts; rep from * to last st, k1. |
to samo, tyle że "to last st" oznacza - aż do ostatniego oczka.
| jaronka napisał/a: | | Repeat these 4 rows until you have reached your desired length. |
Przerabiać te 4 rzędy do osiągnięcia żądanej długości robótki.
Ania
|
_________________ http://u-czeremchy.pl/
http://szycie-z-czeremcha.blogspot.com/ |
|
|
|
 |
jaronka
Użytkownik średnioaktywny


Kraj:

Pomogła: 8 razy Wiek: 47 Dołączyła: 10 Paź 2013 Posty: 112
Medale: Brak
|
Wysłany: Wto 15 Paź, 2013 09:18
|
|
|
wielkie dzięki Aniu 
|
|
|
|
 |
jaronka
Użytkownik średnioaktywny


Kraj:

Pomogła: 8 razy Wiek: 47 Dołączyła: 10 Paź 2013 Posty: 112
Medale: Brak
|
Wysłany: Sob 19 Paź, 2013 17:28
|
|
|
mam kolejny wzór, w którym jest fragment którego nie rozumiem, pomożecie ?
P1 below (insert right-hand needle purlwise into the centre of the loop just below the next st; work st and slide st off needle, pulling gently at the same time to elongate st)
|
|
|
|
 |
czeremcha
Użytkownik aktywny

Kraj:

Rangi dodatkowe:

Pomogła: 31 razy Dołączyła: 16 Kwi 2012 Posty: 441
Medale: Brak
|
Wysłany: Sob 19 Paź, 2013 20:22
|
|
|
Oczko lewe wkłute 2 rzędy niżej.
Czyli: wbijasz prawy drut jak do przerobienia oczka lewego w środek oczka leżącego poniżej oczka, w które wbijałabyś drut przerabiając je normalnie , czyli nie w oczko poprzedniego rzędu, a oczko poniżej /trochę zakręcone tłumaczenie, ale chyba najoczywistsze /. Przerabiasz to oczko na lewo lekko popuszczając włóczkę, żeby oczko przerobione nieco się wyciągnęło na długość.
Ania
|
_________________ http://u-czeremchy.pl/
http://szycie-z-czeremcha.blogspot.com/ |
|
|
|
 |
jaronka
Użytkownik średnioaktywny


Kraj:

Pomogła: 8 razy Wiek: 47 Dołączyła: 10 Paź 2013 Posty: 112
Medale: Brak
|
Wysłany: Wto 22 Paź, 2013 17:32
|
|
|
czyli tak jak przy patentowym wbija się rząd niżej tak samo tutaj tylko że lewe, tak to mam rozumieć? próbowałam tak robić ale jakiś kosmos mi wychodzi
|
|
|
|
 |
czeremcha
Użytkownik aktywny

Kraj:

Rangi dodatkowe:

Pomogła: 31 razy Dołączyła: 16 Kwi 2012 Posty: 441
Medale: Brak
|
Wysłany: Wto 22 Paź, 2013 18:17
|
|
|
Tak to wynika z opisu... Podejrzewam, że wszystko rozbija się o sposób przerabiania lewych oczek - kontynentalny czy "heretycki".
Ja muszę sobie wzory patentowe przerabiać "z polskiego na nasze", bo przerabiam lewe oczka właśnie "po heretycku"...
Ania
|
_________________ http://u-czeremchy.pl/
http://szycie-z-czeremcha.blogspot.com/ |
|
|
|
 |
renbig
Użytkownik średnioaktywny

Kraj:

Rangi dodatkowe:

Autor tematu Pomogła: 10 razy Wiek: 58 Dołączyła: 19 Lip 2010 Posty: 116 Skąd: podkarpacie
Medale: Brak
|
Wysłany: Nie 10 Lis, 2013 16:41 tłumaczenie z j.angielskiego
|
|
|
Wielka prośba,czy to
knit on wrong side oznacza prawe oczko na lewej stronie ,a to knit right side/purl on wrong -prawe oczko na prawej i na lewej stronie ?Nie wiem ,czy dobrze kombinuję?
|
| Ostatnio zmieniony przez renbig Nie 10 Lis, 2013 16:42, w całości zmieniany 1 raz |
|
|
|
 |
kast83
Milczek

Kraj:

Pomogła: 1 raz Wiek: 42 Dołączyła: 09 Mar 2010 Posty: 40 Skąd: Glasgow
Medale: Brak
|
Wysłany: Nie 10 Lis, 2013 18:38
|
|
|
Knit on wrong side - oczko prawe na lewej stronie robótki, knit right side/purl on wrong - oczko prawe na prawej stronie robótki/ oczko lewe na lewej stronie robótki.
|
|
|
|
 |
Snedronningen
Użytkownik średnioaktywny


Rangi dodatkowe:

Pomogła: 22 razy Dołączyła: 12 Wrz 2013 Posty: 233
Medale: Brak
|
Wysłany: Nie 10 Lis, 2013 18:38
|
|
|
Knit on wrong side - prawe oczko na lewej stronie
Knit on rigt side/purl on wrong - prawe oczko na prawej stronie/lewe na lewej.
|
|
|
|
 |
renbig
Użytkownik średnioaktywny

Kraj:

Rangi dodatkowe:

Autor tematu Pomogła: 10 razy Wiek: 58 Dołączyła: 19 Lip 2010 Posty: 116 Skąd: podkarpacie
Medale: Brak
|
Wysłany: Pon 11 Lis, 2013 09:10
|
|
|
wielkie dzięki punkciki dodałam.
|
|
|
|
 |
myczka
Użytkownik aktywny


Kraj:

Pomogła: 22 razy Dołączyła: 23 Sie 2011 Posty: 381 Skąd: Biała Podlaska
Medale: Brak
|
Wysłany: Pon 05 Maj, 2014 18:21
|
|
|
kto mi pomoże w przetłumaczeniu tego skrótu na nasze...czyli co mam zrobić w przypadku RT oraz RdT ?
RT: Working in front, knit second stitch on left needle then knit first stitch, and drop both stitches from the left needle.
RdT: Working in front, knit third stitch on left needle, then knit first stitch, and drop 3 stitches from left needle, allowing the unworked second stitch to unravel.
|
|
|
|
 |
ania_b


Kraj:

Rangi dodatkowe:

Rangi:

Pomogła: 117 razy Wiek: 59 Dołączyła: 15 Mar 2009 Posty: 1381 Skąd: Gdańsk
Medale: 4 (Więcej...)
|
Wysłany: Pon 05 Maj, 2014 19:15
|
|
|
| myczka napisał/a: |
RT: Working in front, knit second stitch on left needle then knit first stitch, and drop both stitches from the left needle.
RdT: Working in front, knit third stitch on left needle, then knit first stitch, and drop 3 stitches from left needle, allowing the unworked second stitch to unravel. |
Przetłumaczę dosłownie. Mam nadzieję, że z resztą opisu lub w porównaniu ze wzorem będzie to miało sens.
RT: Przerabiać od przodu. Przerobić na prawo drugie oczko na lewym drucie, potem przerobić na prawo pierwsze oczko i spuścić oba oczka z lewego drutu.
RdT: Przerabiać od przodu. Przerobić na prawo trzecie oczko z lewego drutu, potem przerobić na prawo pierwsze oczko, pozwalając, aby drugie oczko się spruło.
Czy to ma sens?
A pochwalisz się, co fajnego robisz?
|
| Ostatnio zmieniony przez ania_b Pon 05 Maj, 2014 19:31, w całości zmieniany 1 raz |
|
|
|
 |
czeremcha
Użytkownik aktywny

Kraj:

Rangi dodatkowe:

Pomogła: 31 razy Dołączyła: 16 Kwi 2012 Posty: 441
Medale: Brak
|
|
|
|
 |
myczka
Użytkownik aktywny


Kraj:

Pomogła: 22 razy Dołączyła: 23 Sie 2011 Posty: 381 Skąd: Biała Podlaska
Medale: Brak
|
Wysłany: Pon 05 Maj, 2014 19:32
|
|
|
| ania_b napisał/a: | | Czy to ma sens? |
myślę,że tak, spróbuję w wolnej chwili zrobić próbkę...ale coś mi tu już pasuje chyba
opis po ang http://www.knitty.com/ISSUEff13/PATTrunninggag.php
dziękuję Ci Aniu-b za szybką interwencję
czeremcho-nie wcinasz się tylko pomagasz Tobie też dziękuję
Aniu, pytasz czy się pochwalę co robię...
hm, szczerze mówiąc to się motam między stertą wzorów bo napadł mnie szał robienia szerokich, długich szali -co by można było omotać się parę razy...z myślą o zimie-bo ja powoli wszystko dziergam no i ból taki,że tu zaczęte tam zaczęte...a w zanadrzu wzorek kusi, a jeszcze mam tak,że ja opo swojemu muszę pokręcić, coś dodać, zakombinować-nie lubię szablonowo...
|
| Ostatnio zmieniony przez myczka Pon 05 Maj, 2014 19:44, w całości zmieniany 3 razy |
|
|
|
 |
Asia_117
Użytkownik aktywny Asia


Kraj:

Rangi dodatkowe:

Pomogła: 79 razy Wiek: 47 Dołączyła: 01 Lut 2012 Posty: 950 Skąd: okolice Piaseczna
Medale: 1 (Więcej...)
|
Wysłany: Czw 08 Maj, 2014 19:01
|
|
|
Dziewczynki, mam w schemacie taki znaczek podobny do zaokrąglonej strzałki do dołu i wyjaśnienie: "Knit RS rows, purl WS rows (to rozumiem) i dalej....then drop 2nd yo loop from needle"
Podpowiedzcie jak to przerabiać 
|
_________________ http://asiawielgat.blogspot.com/ |
|
|
|
 |
ania_b


Kraj:

Rangi dodatkowe:

Rangi:

Pomogła: 117 razy Wiek: 59 Dołączyła: 15 Mar 2009 Posty: 1381 Skąd: Gdańsk
Medale: 4 (Więcej...)
|
Wysłany: Czw 08 Maj, 2014 19:19
|
|
|
| Asia_117 napisał/a: | | then drop 2nd yo loop from needle" |
Potem spuść drugi narzut z drutu. Czy to ma sens w kontekście całego wzoru?
|
|
|
|
 |
Asia_117
Użytkownik aktywny Asia


Kraj:

Rangi dodatkowe:

Pomogła: 79 razy Wiek: 47 Dołączyła: 01 Lut 2012 Posty: 950 Skąd: okolice Piaseczna
Medale: 1 (Więcej...)
|
Wysłany: Czw 08 Maj, 2014 19:23
|
|
|
| ania_b napisał/a: | Potem spuść drugi narzut z drutu. Czy to ma sens w kontekście całego wzoru?
|
A nie mam na razie pojęcia
Zaraz zacznę przerabiać to się wszystko wyjaśni - zam znać za chwilę
Aniu dziękuję bardzo
Edit:
Aniu, ma sens
te dziwne strzałki w schemacie są nad podwójnymi narzutami, a jak patrzę na gotowy wzór na dzianinie na zdjęciu to w tym miejscu są większe ażurowe dziurki - znowu mi pomogłaś - jeszcze raz dziękuję 
|
_________________ http://asiawielgat.blogspot.com/ |
| Ostatnio zmieniony przez Asia_117 Czw 08 Maj, 2014 20:11, w całości zmieniany 2 razy |
|
|
|
 |
jaśkiewicz
Milczek jaśkiewicz

Kraj:

Pomogła: 1 raz Dołączyła: 18 Lut 2006 Posty: 16
Medale: Brak
|
Wysłany: Nie 11 Maj, 2014 09:34
|
|
|
Wielka prośba o przetłumaczenie oznaczenia graficznego wzoru. Próbowałam tłumaczem w googlu ale nie mogę tego rozgryźć.Wzorek na sweterku wygląda jak dziurka na prawych oczkach.
Z góry dziękuję za ewentualną pomoc.
/worked over 3 sts/with right tip needle pass 3 rd st on left needle over first 2 sts then k1yo k1
|
|
|
|
 |
Snedronningen
Użytkownik średnioaktywny


Rangi dodatkowe:

Pomogła: 22 razy Dołączyła: 12 Wrz 2013 Posty: 233
Medale: Brak
|
Wysłany: Nie 11 Maj, 2014 11:45
|
|
|
prawą końcówką drutu przełóż 3 oczko na lewy drut nad dwoma pierwszymi a następnie 1 prawe narzut 1 prawe - tak to brzmi dosłownie. Nie widząc wzoru nie wiem czy ma to sens.
|
|
|
|
 |
jaśkiewicz
Milczek jaśkiewicz

Kraj:

Pomogła: 1 raz Dołączyła: 18 Lut 2006 Posty: 16
Medale: Brak
|
Wysłany: Nie 11 Maj, 2014 17:35
|
|
|
Serdecznie dziękuję. Zrobiłam próbkę i to jest właśnie ten wzorek. 
|
|
|
|
 |
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach Nie możesz załączać plików na tym forum Nie możesz ściągać załączników na tym forum
|
Dodaj temat do Ulubionych Wersja do druku
|
|

Ponieważ na forum pojawia się coraz więcej
materiałów, zdjęć, itp.,
proszę każdego, kto będzie miał jakiekolwiek zastrzeżenia odnośnie
naruszenia praw autorskich o kontakt ze
mną.
Postaram się jak najszybciej materiały tego typu usunąć lub jeśli to
będzie możliwe uzyskać zgodę na ich publikację.
Jednocześnie informuję, że administrator forum nie
odpowiada za treść wypowiedzi innych użytkowników,
a tym samym nie może być pociągany do odpowiedzialności za owe wypowiedzi.
maranta
 |
| | Strona wygenerowana w 0,11 sekundy. Zapytań do SQL: 32 |
|
|