RękoDzielni - Forum u Maranty

miejsce spotkań miłośników robótek ręcznych wszelkich
i nie tylko...


Strona główna  • Mapa stron  • Księga gości  • Portal   Forum
Nasze ostatnie prace  • Kontakt z administratorem
• Aktualne losowania


Poprzedni temat :: Następny temat
Przesunięty przez: Grażyna
Nie 30 Mar, 2014 19:38
Tłumaczenie z j.angielskiego
Autor Wiadomość
Elżbieta P. 
Super gaduła :))
Ela



Rangi dodatkowe:
przyjaciel

Pomogła: 25 razy
Wiek: 71
Dołączyła: 16 Lis 2005
Posty: 8756
Skąd: Łódź

Medale: 2 (Więcej...)

Wysłany: Sob 14 Maj, 2016 18:05   

ok, będę pamiętać radocha

  plus minus  Kto ocenił?
_________________
moje prace:
http://fruzia155.fotosik.pl/albumy/4297.html
http://picasaweb.google.com/tadelap
 
     
izetta 
Użytkownik b. aktywny



Kraj:
Poland

Rangi dodatkowe:
przyjaciel

Pomogła: 12 razy
Wiek: 46
Dołączyła: 28 Cze 2011
Posty: 1615
Skąd: Mosina

Medale: 1 (Więcej...)

Wysłany: Śro 18 Maj, 2016 10:05   

Mam prośbę, czy może ktoś to na polski przetłumaczyć?

Row 1: (RS): K all sts.
Row 2: K2, p18, k2. (Those 2 border stitches on either end will always be knit in garter stitch—their role is to keep your fabric from curling.)
Row 3: K2, (K2Tog) 3 times, (YO,K1) 6 times, (K2Tog) 3 times, k2.
Row 4: K all sts.

Repeat rows 1 through 4 until you’ve reached your desired scarf length or run out of yarn, whichever comes first. End by completing Row 4, and then knit 1 more row and bind off all sts.




  plus minus  Kto ocenił?
_________________
http://izetta-nawariackichpapierach.blogspot.com/
http://maranciaki.pl/foru...der=asc&start=0
 
     
AlaJ 
Użytkownik b. aktywny


Kraj:
Poland

Rangi dodatkowe:
przyjaciel

Pomogła: 70 razy
Wiek: 70
Dołączyła: 21 Sty 2010
Posty: 1700

Medale: 1 (Więcej...)

Wysłany: Śro 18 Maj, 2016 15:51   

Z tego co widzę, to jakoś wariant pawich oczek:
http://intensywniekreatyw...pawio-rudo.html
Albo taki: https://www.youtube.com/watch?v=iC-G_7yF2sw
Albo taki: https://www.youtube.com/watch?v=Bk02czkse8o
Albo takie:



Wariantów pawich oczek jest całe mnóstwo.

  plus minus  Kto ocenił?
_________________

https://picasaweb.google.com/100781043743691970700/BizuteriaFrywolitkowaAli?authkey=Gv1sRgCObsktv_1JX9-QE#
Ostatnio zmieniony przez AlaJ Śro 18 Maj, 2016 15:52, w całości zmieniany 1 raz  
 
 
     
stonesik 
Użytkownik aktywny
Ewa



Kraj:
Poland

Rangi dodatkowe:
przyjaciel

Pomogła: 12 razy
Wiek: 50
Dołączyła: 08 Paź 2009
Posty: 594
Skąd: Lublin

Medale: Brak

Wysłany: Śro 18 Maj, 2016 15:52   

izetta napisał/a:

Row 1: (RS): K all sts.
Row 2: K2, p18, k2. (Those 2 border stitches on either end will always be knit in garter stitch—their role is to keep your fabric from curling.)
Row 3: K2, (K2Tog) 3 times, (YO,K1) 6 times, (K2Tog) 3 times, k2.
Row 4: K all sts.

Repeat rows 1 through 4 until you’ve reached your desired scarf length or run out of yarn, whichever comes first. End by completing Row 4, and then knit 1 more row and bind off all sts.

Rząd I (prawa strona): Wszystkie oczka na prawo
RząII: 2o.p., 18 o.l., 2o.p. (Te dwa oczka na brzegu zawsze będą przerabiane na prawo (garterem) aby zapobiec zwijaniu się brzegu dzianiny)
Rząd III:2o.p.,(2 o. razem na prawo) - 3 razy, (narzut, 1o.p.) - 6 razy, (2 o.razem na prawo) - 3 razy,2 o.p.
Rząd IV - wszystkie oczka na prawo
Powtarzać rzędy od pierwszego do czwartego a ż do osiągnięcia pożądanego rozmiaru lub do skończenia włóczki. Zakończyć rzędem 4, następnie przerobić 1 rząd oczkami prawymi a następnie zamknąć wszystkie oczka love

  plus minus  Kto ocenił?
_________________
http://picasaweb.google.p...feat=directlink
 
 
     
izetta 
Użytkownik b. aktywny



Kraj:
Poland

Rangi dodatkowe:
przyjaciel

Pomogła: 12 razy
Wiek: 46
Dołączyła: 28 Cze 2011
Posty: 1615
Skąd: Mosina

Medale: 1 (Więcej...)

Wysłany: Śro 18 Maj, 2016 19:01   

stonesik, cmoknięcie cmok dziękuję

  plus minus  Kto ocenił?
_________________
http://izetta-nawariackichpapierach.blogspot.com/
http://maranciaki.pl/foru...der=asc&start=0
 
     
izetta 
Użytkownik b. aktywny



Kraj:
Poland

Rangi dodatkowe:
przyjaciel

Pomogła: 12 razy
Wiek: 46
Dołączyła: 28 Cze 2011
Posty: 1615
Skąd: Mosina

Medale: 1 (Więcej...)

Wysłany: Śro 18 Maj, 2016 19:01   

cmoknięcie AlaJ,

  plus minus  Kto ocenił?
_________________
http://izetta-nawariackichpapierach.blogspot.com/
http://maranciaki.pl/foru...der=asc&start=0
 
     
maria_lub 
Użytkownik średnioaktywny
marial


Kraj:
Poland

Rangi dodatkowe:
przyjaciel

Pomogła: 19 razy
Wiek: 69
Dołączyła: 16 Mar 2014
Posty: 250
Skąd: lubuskie

Medale: Brak

Wysłany: Wto 24 Maj, 2016 18:27   

kolejny raz liczę na Wasza pomoc; kończę http://www.ravelry.com/pa...irl-jacket-coat wykończenie jest na szydełku, nie mam pojęcia, jak robiony jest pierwszy rząd szydełkowy, że "wychodzi" jakby spod spodu robótki,może któraś z Was również w tym się orientuje?
Jest napisane:
facing rs back slits try to crochet down inside of slits rather than in the topp of edge, ch1 (first sc) sc up from left side and down on right side of the slit

z samą koroneczką poradzę sobie, korzystając ze słownika ale tu próbowałam na wszelkie sposoby i nie rozumiem. Wiem, ze to szydełko ale w miejscu połączenia z częścią drutową więc mam nadzieję, ze mogłam tu (w drutach) prosić o pomoc uklon uklon uklon

  plus minus  Kto ocenił?
 
     
fralusia 
Użytkownik aktywny
Ala


Kraj:
Poland

Rangi dodatkowe:
przyjaciel

Pomogła: 37 razy
Dołączyła: 04 Gru 2011
Posty: 558

Medale: Brak

Wysłany: Pią 27 Maj, 2016 21:52   

hmm nie przetłumaczę, bo nie potrafię wściekły ale tak sobie myślę puknąć się Skorzystaj z tego filmu https://www.youtube.com/watch?v=aG5mPG3YAPw to instrukcja muszelek w całości wykonana na szydełku, a Ty masz połączyć je z drutami hahahihi czyli wbij się od tyłu w co trzecie oczko/rząd sweterka i zrób muszelkę, a ja się uda, to się pochwal bye

  plus minus  Kto ocenił?
 
     
maria_lub 
Użytkownik średnioaktywny
marial


Kraj:
Poland

Rangi dodatkowe:
przyjaciel

Pomogła: 19 razy
Wiek: 69
Dołączyła: 16 Mar 2014
Posty: 250
Skąd: lubuskie

Medale: Brak

Wysłany: Nie 29 Maj, 2016 10:15   

Alu bardzo dziękuję cmoknięcie , zrobiłam, jest dobrze wesoło mi . Sweterka nie zdążyłam sfotografować, bo od razu przekazałam Wnuczce:) bye bye

+1  plus minus  Kto ocenił?
 
     
gardenia15 
Użytkownik średnioaktywny


Kraj:
Poland

Pomogła: 37 razy
Dołączyła: 27 Gru 2011
Posty: 218
Skąd: Zarzecze

Medale: Brak

Wysłany: Sob 04 Cze, 2016 23:06   

Dziewczyny bardzo proszę o przetłumaczenie oznaczeń symboli do tego szala:
https://itmages.com/image/view/228240/dce56235
Szczególnie 3 i ostatni oraz tajemniczy dopisek " see Abbreviations", kompletnie nic mi nie mówi.
Mam nadzieję, że wtedy poradzę sobie ze zrobieniem tego szala.

  plus minus  Kto ocenił?
_________________
Mój album na picasa
https://picasaweb.google.com/107911817953789696415
 
     
vichta 
Użytkownik b. aktywny
Marzena



Kraj:
United Kingdom

Rangi dodatkowe:
przyjaciel

Pomogła: 104 razy
Wiek: 59
Dołączyła: 10 Cze 2014
Posty: 1943
Skąd: Piotrkow Tryb/Oxford

Medale: 1 (Więcej...)

Wysłany: Nie 05 Cze, 2016 12:00   

See (pattern) abbreviations, to po polsku Patrz objaśnienia (wzoru).

Ten symbol trzeci od góry dotyczy bordiury i mówi o tym, że należy przerabiać ostatnie oczko bordiury razem z jednym oczkiem wziętym z brzegu szala/etoli (stole).

Mała kropka i fioletowy kwadracik... W poprzednim rzędzie masz dwa narzuty. Po lewej stronie należy wykonać na nich jedno oczko lewe i jedno prawe.

+1  plus minus  Kto ocenił?
_________________
 
 
     
gardenia15 
Użytkownik średnioaktywny


Kraj:
Poland

Pomogła: 37 razy
Dołączyła: 27 Gru 2011
Posty: 218
Skąd: Zarzecze

Medale: Brak

Wysłany: Nie 05 Cze, 2016 13:06   

vichta, a to teraz sporo mi się rozjaśniło:))
Dziękuję Ci bardzo. kwiatek dla ciebie
Czyli tak bordiury boczne się robi razem z szalem, a na końcu te na wąskich brzegach szala?
Poprawcie mnie proszę jeśli źle dedukuję puknąć się

  plus minus  Kto ocenił?
_________________
Mój album na picasa
https://picasaweb.google.com/107911817953789696415
 
     
Aurelia 
Użytkownik aktywny
Aurelia


Kraj:
Poland

Rangi dodatkowe:
przyjaciel

Pomogła: 3 razy
Wiek: 54
Dołączyła: 28 Cze 2009
Posty: 465

Medale: Brak

Wysłany: Pią 12 Sie, 2016 18:28   

Mam ogromną prośbę o pomoc, w rozszyfrowaniu tych symboli;

1.

2.

3.

4. - to szydełkowe

  plus minus  Kto ocenił?
_________________
Mój blog:
http://magiczneklebuszki.blogspot.com/
 
     
Snedronningen 
Użytkownik średnioaktywny



Rangi dodatkowe:
przyjaciel

Pomogła: 22 razy
Dołączyła: 12 Wrz 2013
Posty: 233

Medale: Brak

Wysłany: Pią 12 Sie, 2016 22:23   

1. Nitkę pomiędzy ostatnim przerobionym oczkiem a kolejnym unieś lewym drutem i przerób jak prawe oczko przez tylną nitkę (ma wyjść oczko odwrócone a nie narzut)
2. Zrób 2 oczka z jednego: przerób z przodu i z tyłu to samo oczko
3. Zrób 3 oczka prawe jak 2: k2tog, przełóż 2. oczko z powrotem na lewy drut i przerób je z 3. oczkiem przez tylne nitki.

  plus minus  Kto ocenił?
 
     
vichta 
Użytkownik b. aktywny
Marzena



Kraj:
United Kingdom

Rangi dodatkowe:
przyjaciel

Pomogła: 104 razy
Wiek: 59
Dołączyła: 10 Cze 2014
Posty: 1943
Skąd: Piotrkow Tryb/Oxford

Medale: 1 (Więcej...)

Wysłany: Pią 12 Sie, 2016 22:33   

1. Oczko dodane na przekręconej nitce między oczkami poprzedniego rzędu
2. Dwa oczka prawe zrobione z jednego. Wkłuć drut z przodu i z tyłu w to samo oczko
3. Przerobić 3 oczka razem jako 2 oczka: 2 prawe razem, przełożyć drugie oczko z powrotem na lewy drut i przerobić je na prawo razem z trzecim oczkiem wkłuwając drut od tyłu (dość dziwna ta kombinacja albo ja to źle rozumiem nie wiem )
4. Zamykanie oczek szydełkiem: 3 oczka łańcuszka. Liczba oczek odpowiada liczbie kratek, które będą zebrane jako jeden półsłupek.
To jest takie typowe zamykanie oczek szydełkiem w serwetkach robionych na drutach. Znajdziesz na YT

  plus minus  Kto ocenił?
_________________
 
 
     
Aurelia 
Użytkownik aktywny
Aurelia


Kraj:
Poland

Rangi dodatkowe:
przyjaciel

Pomogła: 3 razy
Wiek: 54
Dołączyła: 28 Cze 2009
Posty: 465

Medale: Brak

Wysłany: Sob 13 Sie, 2016 10:36   

Ogromnie dziękuje. cmoknięcie kwiatek dla ciebie cmoknięcie

+1  plus minus  Kto ocenił?
_________________
Mój blog:
http://magiczneklebuszki.blogspot.com/
 
     
ania10525 
Użytkownik aktywny



Zaproszone osoby: 31
Kraj:
Poland

Rangi dodatkowe:
przyjaciel

Pomogła: 10 razy
Wiek: 42
Dołączyła: 10 Sie 2010
Posty: 363
Skąd: Stalowa Wola

Medale: Brak

Wysłany: Sob 17 Wrz, 2016 03:13   

Witam, dawno się na forum nie udzielałam i dopiero od niedawna zaczęłam próby dziergania ze wzorów angielskojęzycznych, korzystam póki mój chory czterolatek śpi i proszę o pomoc. Robię czapkę garter ear flap hat, do tej pory szło w miarę ok, aż do zwężania na górze, proszę o tłumaczenie

Set-Up Round: P7 (8, 9, 10, 11, 12), k1, mark previous stitch, [p14 (16, 18, 20, 22, 24), k1, mark previous stitch] three times, purl to end of round. (robię 10 l.o., 1 o.p., zaznaczam markerem , [następnie 20 o.l, 1 o.p., zaznaczam markerem], powtarzam w sumie trzy razy i do końca o.l)

Round 1: [Knit to one stitch before next marked stitch, s2kp (see Pattern Notes above), move stitch marker to the s2kp] four times, knit to end of round. [8 stitches decreased]

Round 2: [Purl to marked stitch, k1] four times, purl to end of round.

Round 3: Knit.

Round 4: Repeat Round 2.

Nie wiem czy w dobrym miejscu stawiam marker i czy dobrze to rozumiem



z góry dziękuję za pomoc

  plus minus  Kto ocenił?
_________________
pozdrawiam Ania

http://maranciaki.pl/forum/viewtopic.php?t=8155
http://picasaweb.google.c...wolneMojeDzieA#
https://picasaweb.google.com/113440391547409233798
http://chomikuj.pl/ania10525
 
     
myczka 
Użytkownik aktywny



Kraj:
Poland

Pomogła: 22 razy
Dołączyła: 23 Sie 2011
Posty: 381
Skąd: Biała Podlaska

Medale: Brak

Wysłany: Nie 13 Lis, 2016 07:36   

Potrzebuję pomocy w zaczęciu czapki hmm

HOW TO
Using waste yarn and Provisional cast-on method, cast on 112 sts.

Nabieram 112 oczek prowizorycznym łańcuszkiem.

BRIM

Work reverse stocking stitch (purl every stitch) for 6 rounds.
Next, slowly remove the provisional cast-on, stitch by stitch, and transfer all live stitches to spare needle – circular needles are best for this job. Holding both sets of needles and live stitches parallel, with WS together and RS facing you, we will join the brim tuck. Work next round as follows:
Join Rnd: *Knit next st from back needle together with the next st from the front needle; rpt from * to end [112 sts]
Now work 2 rounds of stocking stitch followed by a further 6 rounds of reverse stocking stitch then:

MAKE TUCK
Using spare circular needle, pick up (but do not knit) 112 sts from back of the last knit round. (i.e. from the first round of single purl bumps on the WS of the work)
Holding both sets of needles parallel, with live stitches on the front needle and picked up stitches on the back, with WS together and RS facing you, work next round as follows:
Join Rnd: *Knit stitch from back needle together with stitch from the front needle; rpt from * to end [112 sts]


Proszę o wskazówki uklon
kwiatek dla ciebie

  plus minus  Kto ocenił?
 
     
ania_b 



Kraj:
Poland

Rangi dodatkowe:
przyjaciel

Rangi:
przyjaciel3

Pomogła: 117 razy
Wiek: 59
Dołączyła: 15 Mar 2009
Posty: 1381
Skąd: Gdańsk

Medale: 4 (Więcej...)

Wysłany: Nie 13 Lis, 2016 16:45   

BRIM / KRAWĘDŹ

Work reverse stocking stitch (purl every stitch) for 6 rounds.
6 okrążeń przerabiać tylko na lewo
Next, slowly remove the provisional cast-on, stitch by stitch, and transfer all live stitches to spare needle – circular needles are best for this job. Holding both sets of needles and live stitches parallel, with WS together and RS facing you, we will join the brim tuck.
Ostrożnie usunąć prowizoryczny łańcuszek, oczko po oczku, przekładając wszystkie żywe oczka na zapasowy drut (najlepiej na żyłce). Teraz składamy razem druty równolegle (drut, na którym robiliśmy i drut zapasowy), składając zrobiony paseczek na pół, lewą stroną do środka, prawą do góry, będziemy łączyć plisę brzegową.
Work next round as follows:/ Przerabiać następny rząd następująco:
Join Rnd: *Knit next st from back needle together with the next st from the front needle; rpt from * to end [112 sts]
Rząd łączący: *przerobić na prawo oczko z tylnego drutu razem z następnym oczkiem z drutu przedniego; powtarzać od * do końca [112 oczek]

Now work 2 rounds of stocking stitch followed by a further 6 rounds of reverse stocking stitch then:
Dwa okrążenia dżerseyem i następne 6 okrążeń tylko lewymi.

MAKE TUCK / ROBIMY FAŁDKĘ
Using spare circular needle, pick up (but do not knit) 112 sts from back of the last knit round. (i.e. from the first round of single purl bumps on the WS of the work)
Używając zapasowego drutu, na lewej stronie robótki nabierz (nabierz z robótki, ale jeszcze nie przerabiaj, patrz zdjęcie) 112 oczek na ostatnim rzędzie przerabianym na prawo. Czyli na lewej stronie będzie to ostatni rząd wystających „brzuszków”.
Holding both sets of needles parallel, with live stitches on the front needle and picked up stitches on the back, with WS together and RS facing you, work next round as follows:
Trzymamy obydwa druty równolegle do siebie, mając żywe oczka na przednim drucie oraz nabrane oczka na tylnym drucie; składając zrobiony paseczek na pół, lewą stroną do środka, prawą do góry. W następnym rzędzie łączymy.
Join Rnd: *Knit stitch from back needle together with stitch from the front needle; rpt from * to end [112 sts]
Rząd łączący: *przerobić na prawo oczko z tylnego drutu razem z następnym oczkiem z drutu przedniego; powtarzać od * do końca [112 oczek]

Oczka na zapasowy drut nabieramy jak na górnym zdjęciu, tylko że nabieramy je z tych wystających "brzuszków".



  plus minus  Kto ocenił?
 
     
ania_b 



Kraj:
Poland

Rangi dodatkowe:
przyjaciel

Rangi:
przyjaciel3

Pomogła: 117 razy
Wiek: 59
Dołączyła: 15 Mar 2009
Posty: 1381
Skąd: Gdańsk

Medale: 4 (Więcej...)

Wysłany: Nie 13 Lis, 2016 16:48   

Tu masz film, jak to robić, tylko na filmie są same prawe, a ty robisz dwa rządki prawych, a fałdkę z lewych.

  plus minus  Kto ocenił?
 
     
myczka 
Użytkownik aktywny



Kraj:
Poland

Pomogła: 22 razy
Dołączyła: 23 Sie 2011
Posty: 381
Skąd: Biała Podlaska

Medale: Brak

Wysłany: Nie 13 Lis, 2016 18:03   

Aniu dziękuję Ci ślicznie za tłumaczenie love
Bez Ciebie nie zaczęła bym tego...
Przede mną ciekawe wyzwanie bo w tym stylu nie dziergałam.
Ależ się cieszę hopla
Dziękuję i daję punkcik kwiatek dla ciebie

  plus minus  Kto ocenił?
 
     
Wioletta 
Użytkownik średnioaktywny


Kraj:
Poland

Rangi dodatkowe:
przyjaciel

Pomogła: 9 razy
Wiek: 52
Dołączyła: 24 Mar 2011
Posty: 201

Medale: Brak

Wysłany: Nie 20 Lis, 2016 17:37   

Proszę o pomoc w tłumaczeniu:
"Using crochet hook and waste yarn, ch 4, fasten off.
With shawl yarn an knitting needles, pick up and knit
1 st in each of 2 nubs at back chain - 2 sts.
Knit rows 1-6. In row 7 K2, pick up and knit 1 st in
each of 3 garter ridges along side edge; unzip waste
yarn chain, putting the 2 exposed sts onto left needle;
knit these 2 sts - 7 sts."
Jest to początek chusty http://www.ravelry.com/patterns/library/zetor

  plus minus  Kto ocenił?
 
     
ania_b 



Kraj:
Poland

Rangi dodatkowe:
przyjaciel

Rangi:
przyjaciel3

Pomogła: 117 razy
Wiek: 59
Dołączyła: 15 Mar 2009
Posty: 1381
Skąd: Gdańsk

Medale: 4 (Więcej...)

Wysłany: Nie 20 Lis, 2016 18:05   

Zrób łańcuszek jak do tymczasowego nabierania oczek. Nabierz na nim dwa oczka. Przerabiaj tylko te dwa oczka na prawo, 6 rzędów. W rzędzie siódmym przerób dwa oczka na prawo, nabierz trzy oczka wzdłuż brzegu tego paseczka, który zrobiłaś (jedno oczko na dwa rzędy), teraz ostrożnie spruj tymczasowy łańcuszek a odsłonięte "żywe" oczka przełóż na lewy drut i przerób je na prawo. Na prawym drucie będziesz miała 7 oczek.

+1  plus minus  Kto ocenił?
 
     
Wioletta 
Użytkownik średnioaktywny


Kraj:
Poland

Rangi dodatkowe:
przyjaciel

Pomogła: 9 razy
Wiek: 52
Dołączyła: 24 Mar 2011
Posty: 201

Medale: Brak

Wysłany: Nie 20 Lis, 2016 18:13   

Dziękuję cmoknięcie

  plus minus  Kto ocenił?
 
     
qrystyna216 
Użytkownik aktywny



Kraj:
Poland

Rangi dodatkowe:
przyjaciel

Pomogła: 31 razy
Dołączyła: 20 Sie 2008
Posty: 737

Medale: Brak

Wysłany: Śro 25 Sty, 2017 10:12   

Czy mogę prosić o przetłumaczenie tego.


Row 1 (RS): M1l, [1/1 RC, 1/1 LC] to 1 st before marker, m1r. 2 sts increased
Row 2, 4, 6 and 8 (WS): Purl.
Row 3 (RS): M1l, k1, [1/1 LC, 1/1 RC], to 2 sts before marker, k1, m1r. 2 sts increased
Row 5 (RS): M1l, 1/1LC, [1/1 RC, 1/1 LC] 1/1 RC, m1r. 2 sts increased
Row 7 (RS): M1l, k1, 1/1RC, [1/1 LC, 1/1 RC] to 4 sts before marker, 1/1 LC, k1, m1r. 2 sts increased

  plus minus  Kto ocenił?
_________________
Pozdrawiam qrystyna216
 
     
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Nie możesz ściągać załączników na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group


Ponieważ na forum pojawia się coraz więcej materiałów, zdjęć, itp.,
 proszę każdego, kto będzie miał jakiekolwiek zastrzeżenia odnośnie naruszenia praw autorskich o kontakt ze mną.
 Postaram się jak najszybciej materiały tego typu usunąć lub jeśli to będzie możliwe uzyskać zgodę na ich publikację.

Jednocześnie informuję, że administrator forum nie odpowiada za treść wypowiedzi innych użytkowników,
 a tym samym nie może być pociągany do odpowiedzialności za owe wypowiedzi.

maranta

  Liczniki na bloga

Strona wygenerowana w 0,09 sekundy. Zapytań do SQL: 37